Content deleted Content added
HeyElliott (talk | contribs) |
|||
(43 intermediate revisions by 32 users not shown) | |||
Line 1:
{{Short description|Predominant calligraphic hand of the Perso-Arabic script}}
{{Hatnote|The Nastaliq text on this page will show in a different style if you do not have a Nastaliq font installed.}}▼
{{Italic title}}
▲{{Hatnote|The Nastaliq text on this page will show in a different style if you do not have a Nastaliq font installed.}}
{{Infobox writing system
| name = Nastaliq
| type = [[Abjad]]
| languages = [[Persian language#Classical Persian|Classical Persian]]<br />[[Kashmiri language|Kashmiri]]<br />[[Punjabi dialects and languages|Punjabi]] ([[Shahmukhi]])<br />[[Urdu]]
| time = 14th century AD – present
| native_name = {{nq|نَسْتَعْلِیق}}
| sample = Welcome to Wikipedia - fa.svg
Line 20:
<br/>The dotted form <big>{{Script/Arabic|ڛ}}</big> is used in place of <big>{{Script/Arabic|س}}</big>.]]
'''''Nastaliq''''' ({{IPAc-en|ˌ|n|æ|s|t|ə|ˈ|l|iː|k|,_|ˈ|n|æ|s|t|ə|l|iː|k}};<ref>{{Cite web|title=
== History ==
The name ''
{{blockquote|It must be known that ''nastaʿliq'' is derived from ''naskh''. Some Shirazi [scribes] modified it [naskh] by taking out the flattened [letter] ''kaf'' and straight bottom part of [the letters] ''sin'', ''lam'' and ''nun''. From other scripts they then brought in a curved ''sin'' and stretched forms and introduced variations in the thickness of the line. So a new script was created, to be named ''nastaʿliq''. After a while [[Tabriz]]i [scribes] modified what Shirazi [scribes] had created by gradually rendering it thinner and defining its canons, until the time when Khwaja Mir ʿAli Tabrizi brought this script to perfection.{{sfn|Blair|p=275}}}}
Thus, "our earliest written source also credits Shirazi scribes with the development of ''nastaʿliq'' and Mir ʿAli Tabrizi with its canonization
Persian differs from Arabic in its proportion of straight and curved letters. It also lacks the definite article ''al-'', whose upright ''alif'' and ''lam'' are responsible for distinct verticality and rhythm of the text written in Arabic. Hanging scripts like ''taliq'' and ''nastaliq'' were
The first master of ''nastaliq'' was aforementioned [[Mir Ali Tabrizi]], who passed his style to his son ʿUbaydallah. The student of Ubaydallah, [[Jafar Tabrizi]] (d. 1431) (see quote above), moved to [[Herat]], when he
The most famous calligrapher of the next generation in eastern lands was [[Mir Ali Heravi]] (d. 1544), who was master of ''nastaliq'', especially renowned for his calligraphic specimens (''qitʿa''). The eastern style of ''nastaliq'' became the predominant style in western Iran, as artists gravitated to work in Safavid royal scriptorium. The most famous of these calligraphers working for the court in Tabriz was Shah Mahmud Nishapuri (d. 1564/1565), known especially for the unusual choice of ''nastaliq'' as a script used for the copy of the Qur'an.{{sfn|Blair|p=430-436}} Its apogeum ''nastaliq'' achieved in writings of [[Mir Emad Hassani]] (d. 1615), "whose style was the model in the following centuries
The use of ''nastaliq'' very early expanded beyond Iran. [[Timurid Empire|Timurids]] brought it to the [[India subcontinent]] and ''nastaliq'' became favorite script at the Persian court of the [[Mughal Empire|Mughals]]. For [[Akbar]] (1556–1605) and [[Jahangir]] (1605–1627) worked such famous masters of ''nastaliq'' as [[Muhammad Husayn Kashmiri]] (d. 1611/1612) and [[Abd al-Rahim Anbarin-Qalam]]. Another important practitioner of the script was [[Abd al-Rashid Daylami]] (d. 1671), nephew and student of Mir Emad, who after his arrival in India became court calligrapher of [[Shah Jahan]] (1628–1658). During this era ''Nastaliq'' became the common script for writing the [[Hindustani language]], especially [[Standard Urdu]].<ref name="Iranica2">{{Cite web|url = https://www.iranicaonline.org/articles/calligraphy-2|title = CALLIGRAPHY (continued)|author = [[Gholam-Hosayn Yusofi]]|website = [[Encyclopædia Iranica]]|language = en}}</ref>{{sfn|Blair|p=536-539, 552-554}}
''Nastaliq'' was also adopted in [[Ottoman Empire]], which has always had strong cultural ties to Iran. Here it was known as ''taliq'' (Turkish ''talik''), which should not be confused with Persian ''[[taliq script]]''. First Iranian calligraphers who brought ''nastaliq'' to Ottoman lands, like [[Asadullah Kirmani]] (d. 1488), belonged to the western tradition. But relatively early Ottoman calligraphers adopted eastern style of ''nastaliq''. In 17th century, student of Mir Emad, [[Darvish Abdi Bokharai]] (d. 1647), transplanted his style to Istanbul. The greatest master of ''nastaliq'' in 18th century was [[Mehmed Esad Yesari|Mehmed Yasari]] (d. 1798), who closely followed Mir Emad. This tradition was further developed by son of Yasari, [[Yesarizade Mustafa Izzet Efendi|Mustafa Izzet]] (d. 1849), who was a real founder of distinct Ottoman school of ''nastaliq''. He introduced new and precise proportions of the script, different than in Iranian tradition. The most important member of this school in the second half of the 19th century was [[Sami Efendi]] (d. 1912), who taught many famous practitioners of ''nastaliq'', like [[Mehmed Nazif Bey]] (d. 1913), [[Mehmed Hulusi Yazgan]] (d. 1940) and [[Necmeddin Okyay]] (d. 1976). The specialty of Ottoman school was ''celî nastaliq'' used in inscriptions and mosque plates.{{sfn|Blair|p=513-518}}<ref name="Iranica2"/><ref name="NESTA‘LİK">{{Cite web|url = https://islamansiklopedisi.org.tr/nestalik|title = NESTA'LİK|author = [[Ali Alparslan]]|website = [[İslâm Ansiklopedisi]]|language = en}}</ref>
{{gallery
Line 48:
|Nasta'liq calligraphy style - Mir Emad Hassani 09.png|Sura [[Al-Fatiha]] copied by [[Mir Emad Hassani]]. [[Museum of the Islamic Era]]
|Colophon from the Khamsa of Nizami - BL Or. MS 12208 f. 325v.jpg|Colophon from a [[Khamsa of Nizami (British Library, Or. 12208)|manuscript]] of Nizami's ''Khamsa'' copied by [[Abd al-Rahim Anbarin-Qalam]], dated 14 December 1595. [[British Library]]
|Amir Khusraw Dihlavi - Incipit Page with Illuminated Headpiece - Walters W6241B - Full Page.jpg|Page from a manuscript of [[Amir Khusrau]]'s ''Khamsa'' copied by [[Muhammad Husayn Kashmiri]] and finished in the forty-second year of [[Akbar]]'s reign (March 1597
|Calligrapher’s license with a quatrain copied by Muhammad Asʿad Yasari (TKS GY 324.27-3).jpg|Calligrapher's license with a rubaʿi copied by [[Mehmed Esad Yesari|Mehmed Yasari]] from an exemplar by Mir Emad. [[Istanbul]], 1754. Topkapı Palace Museum
|Signed Sami - Levha (calligraphic inscription) - Google Art Project.jpg|''Levha'' (calligraphic inscription) by [[Sami Efendi]]. Istanbul, 1906. [[Sakıp Sabancı Museum]]
Line 54:
}}
== {{transliteration|fa|Shekasteh}} ''Nastaliq'' ==
[[File:Chayyam guyand kasan behescht ba hur chosch ast small.png|thumb|A [[rubaʿi]] of Omar Khayyam in Shekasteh Nastaliq.<br/>In print:{{rtl-para|fa|{{Nastaliq|1={{raise|0.4em|گویند کسان بهشت با حور خوش است<br/>من میگویم که آب انگور خوش است<br/>این نقد بگیر و دست از آن نسیه بدار<br/>کاواز دهل شنیدن از دور خوش است|size=1.25em}}}}}} In modern [[Naskh (script)|Naskh]]: {{rtl-para|fa|{{naskh|1={{lower|0.2em|گویند کسان بهشت با حور خوش است<br/>من میگویم که آب انگور خوش است<br/>این نقد بگیر و دست از آن نسیه بدار<br/>کاواز دهل شنیدن از دور خوش است}}}}}}]]
[[File:Ghafeleye Omr.svg|thumb|A line of poetry by the Iranian poet [[Omar Khayyam]] in Shekasteh Nastaliq.<br/>In print: {{rtl-para|fa|{{nastaliq|1={{raise|0.4em|این قافلهٔ عُمر عجب میگذرد|size=1.25em}}}}}} In modern [[Naskh (script)|Naskh]]: {{rtl-para|fa|{{naskh|1={{lower|0.2em|2=<span style="line-height: 1.5;">این قافلهٔ عُمر عجب میگذرد</span>}}}}}}]]
''{{transliteration|fa|Shekasteh}}'' or ''{{transliteration|fa|Shekasteh Nastaliq}}'' ({{lang-fa|{{Nastaliq|شکسته نستعلیق}}}}, {{lang|fa|{{uninaskh|شکسته نستعلیق}}}}, "cursive {{transliteration|fa|Nastaliq}}" or literally "broken {{transliteration|fa|Nastaliq}}") style is a "streamlined" form of {{transliteration|fa|Nastaliq}}.<ref name="readnast3">{{Cite book |last1=Spooner |first1=Brian |title=Reading Nasta'liq: Persian and Urdu Hands from 1500 to the Present |last2=Hanaway |first2=William L. |year=1995 |isbn=978-1568592138 |pages=3}}</ref> Its development is connected with the fact that "the increasing use of nastaʿlīq and consequent need to write it quickly exposed it to a process of gradual attrition
The first important calligraphers of ''shekasteh'' were [[Mohammad Shafiʿ Heravi]] (d. 1670–71) (he was known as Shafiʿa and hence ''shekasteh'' was sometimes called ''shafiʿa'' or ''shifiʿa'') and [[Mortazaqoli Khan Shamlu]] (d. 1688–89). Both of them produced works of real artistic quality, which does not change the fact that in this early phase ''shekasteh'' still lacked consistency (it is especially visible in writing of Mortazaqoli Khan Shamlu). Most modern scholars consider that ''shekasteh'' reached its peak of artistic perfection under [[Abdol Majid Taleqani]] (d. 1771), "who gave the script its distinctive and definite form
The added frills made ''shekasteh'' increasingly difficult to read and it remained the script of documents and decrees, "while ''nastaʿliq'' retained its pre-eminence as the main calligraphic style."
{{gallery
|Shakastah Nasta‘liq calligraphy, National Library of Iran, No. 2313.jpg|Calligraphy by [[Mohammad Shafiʿ Heravi]]. [[National Library of Iran]]
|File:Double page from "Majmu‘a-i munsh‘at" by Abu‘l-Qasim Ivughli Haydar (S2014.7).jpg|Double page from the "Majmu‘a-i munsh‘at"
|Calligraphy in Shakastah Nasta‘liq (Library of the Golestan Palace, No. 1515).jpg|Calligraphy by [[Abdol Majid Taleqani]]. [[Golestan Palace]] Library
|Plea for Tax Relief, folio from an album (HUAM 1958.212).jpg|Plea for tax relief copied by [[Mirza Kuchak Esfahani]]. Iran,
|Fath Ali Shah Qajar Firman in Shikasta Nastaliq script January 1831.jpg|[[Firman]] issued in the Name of [[Fath-Ali Shah Qajar]]. Iran, January 1831. [[Metropolitan Museum of Art]]
|Shakastah Nasta‘liq calligraphy, 1896 CE, Library of the Islamic Parliament of Iran, No. 13.jpg|Calligraphy by [[Ali Akbar Golestaneh]]. Iran, 1896. Library of the [[Islamic Consultative Assembly|Islamic Parliament of Iran]]
Line 74:
{{Clear}}
== ''Nastaliq'' typesetting ==
Modern {{transliteration|fa|Nastaliq}} typography began with the invention of ''Noori Nastaleeq'' which was first created as a digital font in 1981 through the collaboration of [[Ahmed Mirza Jamil]] (as calligrapher) and [[Monotype Imaging]] (formerly Monotype Corp & Monotype Typography).<ref name="Interview with Mirza Ahmad Jamil">{{cite web|last=Khurshiq|first=Iqbal|title=زندگی آگے بڑھنے کا نام اور جمود موت ہے: نوری نستعلیق کی ایجاد سے خط نستعلیق کی دائمی حفاظت ہوگئی|date=17 November 2013|url=http://www.express.pk/story/197175/|publisher=Express|access-date=24 November 2013}}</ref> Although this
▲Modern {{transliteration|fa|Nastaliq}} typography began with the invention of ''Noori Nastaleeq'' which was first created as a digital font in 1981 through the collaboration of [[Ahmed Mirza Jamil]] (as calligrapher) and [[Monotype Imaging]] (formerly Monotype Corp & Monotype Typography).<ref name="Interview with Mirza Ahmad Jamil">{{cite web|last=Khurshiq|first=Iqbal|title=زندگی آگے بڑھنے کا نام اور جمود موت ہے: نوری نستعلیق کی ایجاد سے خط نستعلیق کی دائمی حفاظت ہوگئی|date=17 November 2013|url=http://www.express.pk/story/197175/|publisher=Express|access-date=24 November 2013}}</ref> Although this was a ground-breaking solution employing over 20,000 ligatures (individually designed character combinations)<ref>[https://restofworld.org/2021/bringing-urdu-into-the-digital-age/ How to bring a language to the future], 9 Feb 2021</ref> which provided accurate results and allowed newspapers such as Pakistan's ''[[Daily Jang]]'' to use digital typesetting instead of an army of calligraphers, it suffered from two problems in the 1990s: (a) its non-availability on standard platforms such as [[Microsoft Windows]] or [[Mac OS]] and (b) the non-[[WYSIWYG]] nature of text entry, whereby the document had to be created by commands in Monotype's proprietary [[page description language]].
{{Gallery
Line 90 ⟶ 88:
| File:Miremad-1.jpg
| Persian Chalipa panel, [[Mir Emad]]<br/>
In print:
{{rtl-para|fa|{{Nastaliq|1={{raise|1em|بودم به تو عمری و ترا سیر ندیدم<br/>از وصل تو هرگز به مرادی نرسیدم<br/>از بهر تو بیگانه شدم از همه خویشان<br/>وحشی صفت از خلق به یکبار بریدم|size=1.25em}}}}}}
In [[Naskh (script)|Naskh]] styled typeface:
Line 99 ⟶ 97:
| alt2=
| File:Hafez Ghazal.jpg
| A [[couplet]] versified by the Persian poet [[Hafez]] in Nastaliq font (by Software), in print:
{{rtl-para|1=fa|2={{nq|1={{raise|0.5em|
حافظ شیرازی<br/>
Line 122 ⟶ 120:
=== InPage ===
In 1994, [[InPage]] Urdu, which is a
=== Cross platform Nastaliq fonts ===
Line 136 ⟶ 134:
== Letter forms ==
==In Unicode==
{{see also|Arabic (Unicode block)}}
Nastaliq is not separately encoded in [[Unicode]] as it is a particular style of Arabic script and not a writing system in its own right. Nastaliq letterforms are produced by choosing a Nastaliq [[font]] to display the text.
== See also ==
Line 163 ⟶ 162:
* [http://www.faiznastaliq.com/ Faiz Nastaliq]: Official Faiz {{transliteration|fa|Nastaliq}} site
* [https://web.archive.org/web/20120608004825/http://www.calligraphyislamic.com/ Profiles and works of World Islamic calligraphy] {{in lang|fr}}
* [https://web.archive.org/web/20100928182912/http://www.wegoiran.com/iran-information/iran-culture/nastaliq-script-persian-calligraphy.htm Nastaliq Script
* [http://software.sil.org/awami/ Awami Nastaliq]: A Nastaliq font by SIL International
{{Islamic calligraphy}}
|