Romanization of Khmer: Difference between revisions

Content deleted Content added
Tags: Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(27 intermediate revisions by 12 users not shown)
Line 10:
Since some sounds can be represented by more than one symbol in Khmer orthography, it is not generally possible to recover the original Khmer spelling from a pronunciation-based Roman transcription. Even transliteration systems often do not preserve all of the distinctions made in the Khmer script.
 
Some of the more commonly used romanization systems for Khmer are listed below. For full details of the various systems, see the links given in the [[#External links to Romanizationromanization tables|External Links]] section.
 
===UNGEGN===
The Khmer romanization scheme published by the [[United Nations Group of Experts on Geographical Names]] is based on the BGN/PCGN system, described below. It is used for Cambodian geographical names in some recent maps and gazetteers, although the Geographic Department's modified system (see below) has come into use in the country since 1995.<ref name=un>[http://www.eki.ee/wgrs/rom1_km.pdf Report on the Current Status of United Nations Romanization Systems for Geographical Names – Khmer], UNGEGN Working Group on Romanization Systems, September 2013 (linked from [http://www.eki.ee/wgrs/ WGRS website]).</ref> Correspondences in the UNGEGN system are detailed in the [[Khmer alphabet|Khmer alphasyllabary]] article.
 
===Geographic Department===
Line 24:
 
===ALA-LC Romanization Tables===
This system (also called Transliteration System for Khmer Script), from the [[American Library Association]] and [[Library of Congress]],<ref>[https://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html ALA-LC Romanization Tables], Khmer, rev. 2012.</ref> romanizes Khmer words using the original Indic values of the Khmer letters, which are totallyoften different from their modern values. This can obscure the modern Khmer pronunciation, but the system has the advantage of relative simplicity, and facilitates the etymological reconstruction of [[Sanskrit]] and [[Pali]] loanwords whose pronunciation may be different in modern Khmer. The system is a modification of that proposed by [[Saveros Pou|Lewitz]] (1969), and was developed by Franklin Huffman of Cornell University and Edwin Bonsack of the Library of Congress for the [[library catalog]]uing of publications in Khmer.
 
==Example words written in each romanization system==
Line 31:
!rowspan="2"|English
!rowspan="2"|Khmer
!rowspan="2"|Pronunciation
!colspan="3"|Romanization
|-
!UNGEGN<br />{{small|(or BGN/PCGN)}}
!{{small|Geographic<br />Department}}
!ALA-LC
|- style="vertical-align:top; text-align:center;"
|Khmer script
|{{lang|km|អក្សរខ្មែរ}}
|[ʔaksɑː kʰmae]
|''’âksâr khmêr''
|''aksar<nowiki/>'âksâr khmaerkhmêr''
|''’aksara<nowiki/>'aksar khmaer''
|''ʿʹaksar khmaer''
|- style="vertical-align:top; text-align:center;"
|[[Cambodia]]
|{{lang|km|កម្ពុជា}}
|[kampuciə]
|''Kâmpŭchéa''
|''Kampuchea''
|''Kambujā''
|- style="vertical-align:top; text-align:center;"
|[[wikt:centre|centre]]
|{{lang|km|មណ្ឌល}}
|[mɔnɗɔl], [mŏənɗɔl]
|''môndôl''
|''mondol''
|''maṇḍal''
|- style="vertical-align:top; text-align:center;"
|[[brightness]]
|{{lang|km|ពន្លឺ}}
|[pɔnlɨː]
|''pônlœ''
|''ponlueu''
|''banlȳ''
|- style="vertical-align:top; text-align:center;"
|[[peace]]
|{{lang|km|សន្តិភាព}}
|[sɑntepʰiəp]
|''sântĕphéap''
|''santepheap''
|''santibhāb''
|- style="vertical-align:top; text-align:center;"
|belief
|to believe
|{{lang|km|ជឿជំនឿ}}
|[cumnɨə]
|''chœă''
|''choeachumnœă''
|''jẏachumnoea''
|''jaṃnẏa''
|- style="vertical-align:top; text-align:center;"
|to go
|{{lang|km|ទៅ}}
|[təw]
|''tŏu''
|''tov''
|''dau''
|-
|}
 
Line 87 ⟶ 96:
{| class=wikitable style="text-align: center;"
|-
! colspan="23" | [[Khmer script|Khmer]]
! rowspan="2"| UNGEGN<br />{{small|(or BGN/PCGN)}}
! rowspan="2"| {{small|Geographic<br />Department}}
Line 94 ⟶ 103:
! Full<br />form
! {{small|Subscript<br />form}}
!IPA
|-style="background-color:#F5E8E4"
| ក || ្ក
|{{IPA|[k]}}|| ''kka'' || ''kKa'' || ''k''
|-style="background-color:#F5E8E4"
| ខ || ្ខ
|{{IPA|[kʰ]}}|| ''khkha'' || ''khKha'' || ''kh''
|-style="background-color:#E4F1F5"
| គ || ្គ
|{{IPA|[k]}}|| ''kGa'' || ''kGo'' || ''g''
|-style="background-color:#E4F1F5"
| ឃ || ្ឃ
|{{IPA|[kʰ]}}|| ''khGha'' || ''khGho'' || ''gh''
|-style="background-color:#E4F1F5"
| ង || ្ង
|{{IPA|[ŋ]}}|| ''ngṄa'' || ''ngṄo'' || ''ng''
|-style="background-color:#F5E8E4"
| ច || ្ច
|{{IPA|[c]}}|| ''chCa'' || ''chCa'' || ''c''
|-style="background-color:#F5E8E4"
| ឆ || ្ឆ
|{{IPA|[cʰ]}}|| ''chhCha'' || ''chhCha'' || ''ch''
|-style="background-color:#E4F1F5"
| ជ || ្ជ
|{{IPA|[c]}}|| ''chJa'' || ''chJo'' || ''j''
|-style="background-color:#E4F1F5"
| ឈ || ្ឈ
|{{IPA|[cʰ]}}|| ''chhJha'' || ''chhJho'' || ''jh''
|-style="background-color:#E4F1F5"
| ញ || ្ញ
|{{IPA|[ɲ]}}|| ''nh''Ña || ''nhÑo'' || ''ñ''
|-style="background-color:#F5E8E4"
| ដ || ្ដ
|{{IPA|[ɗ]}}|| ''dṬa'' || ''dṬa'' || ''ṭ''
|-style="background-color:#F5E8E4"
| ឋ || ្ឋ
|{{IPA|[tʰ]}}|| ''thṬha'' || ''thṬha'' || ''ṭh''
|-style="background-color:#E4F1F5"
| ឌ || ្ឌ
|{{IPA|[ɗ]}}|| ''dḌa'' || ''dDo'' || ''ḍ''
|-style="background-color:#E4F1F5"
| ឍ || ្ឍ
|{{IPA|[tʰ]}}|| ''thḌha'' || ''thḌho'' || ''ḍh''
|-style="background-color:#F5E8E4"
| ណ || ្ណ
|{{IPA|[n]}}|| ''nṆa'' || ''nṆa'' || ''ṇ''
|-style="background-color:#F5E8E4"
| ត || ្ត
|{{IPA|[t]}}|| ''tTa'' || ''tTa'' || ''t''
|-style="background-color:#F5E8E4"
| ថ || ្ថ
|{{IPA|[tʰ]}}|| ''thTha'' || ''thTha'' || ''th''
|-style="background-color:#E4F1F5"
| ទ || ្ទ
|{{IPA|[t]}}|| ''tDa'' || ''tDo'' || ''d''
|-style="background-color:#E4F1F5"
| ធ || ្ធ
|{{IPA|[tʰ]}}|| ''thDha''||''thDho'' || ''dh''
|-style="background-color:#E4F1F5"
| ន || ្ន
|{{IPA|[n]}}|| ''nNa'' || ''nNo'' || ''n''
|-style="background-color:#F5E8E4"
| ប || ្ប || ''b'', ''p'' || ''b'', ''p'' || ''p''
|{{IPA|[ɓ], [p]}}|| ''Pa''|| ''Pa,Ba''<ref group="note">When accompanied by a subscript form, it is romanized as ''p'' in the 1st series, although the Khmer diacritical mark {{lang|km|៉}} is generally omitted: {{lang|km|ប្លែង}} → {{transl|km|plaeng}}, {{lang|km|ប្អូន}} →
{{transl|km|p'oun}}, {{lang|km|ប្រាប់}} → {{transl|km|prab}}.</ref> || ''p''
|-style="background-color:#F5E8E4"
| ផ || ្ផ
|{{IPA|[pʰ]}}|| ''phPha'' || ''phPha'' || ''ph''
|-style="background-color:#E4F1F5"
| ព || ្ព
|{{IPA| ''[p'' ]}}|| ''pBa'' || ''bBo, po''
[Note 2]
| ''chœăb''
|-style="background-color:#E4F1F5"
| ភ || ្ភ
|{{IPA|[pʰ]}}|| ''phBha'' || ''phBho'' || ''bh''
|-style="background-color:#E4F1F5"
| ម || ្ម
|{{IPA|[m]}}|| ''mMa'' || ''mMo'' || ''m''
|-style="background-color:#E4F1F5"
| យ || ្យ
|{{IPA|[j]}}|| ''yYa'' || ''yYo'' || ''y''
|-style="background-color:#E4F1F5"
| រ || ្រ
|{{IPA|[r]}}|| ''rRa'' || ''rRo'' || ''r''
|-style="background-color:#E4F1F5"
| ល || ្ល
|{{IPA|[l]}}|| ''lLa'' || ''lLo'' || ''l''
|-style="background-color:#E4F1F5"
| វ || ្វ
|{{IPA|[ʋ]}}|| ''vVa'' || ''vVo'' || ''v''
|-style="background-color:#F5E8E4"
| ឝ || ្ឝ
|{{IPA|[s]}}|| ''śŚa'' || ''shsha'' || ''ś''
|-style="background-color:#E4F1F5"
| ឞ || ្ឞ
|{{IPA|[s]}}|| ''Ṣa'' || ''ssSha'' || ''ṣ''
|-style="background-color:#F5E8E4"
| ស || ្ស
|{{IPA|[s]}}|| ''sSa'' || ''sSa'' || ''s''
|-style="background-color:#F5E8E4"
| ហ || ្ហ
|{{IPA|[h]}}|| ''hHa'' || ''hHa'' || ''h''
|-style="background-color:#F5E8E4"
| ឡ || ―
|{{IPA|[l]}}|| ''lḶa'' || ''lLa'' || ''ḷ''
|-style="background-color:#F5E8E4"
| អ || ្អ
| អ || ្អ || ''’'', ''ʹ'' or none || ''’'', ''ʹ'' or none || ''’'', ''ʹ'' or none
|{{IPA|[ʔ]}}|| ''<nowiki/>A<nowiki/>''|| A || ''A''
|-
|}
 
===VowelsDependent vowels===
{| class=wikitable style="text-align: center;"
|-
! rowspan="32" | [[Khmer script|Khmer]]
! colspan="2"| UNGEGN<br />{{small|(or BGN/PCGN)}}
! colspan="2"| {{small|Geographic<br />Department}}
! colspan="2"| ALA-LC
|-
! A-series
! colspan="5"| Series
! O-series
|-
! A-series
! 1st
! O-series
! 2nd
! A-series
! 1st
! 2nd
! 1st&2nd
|-
| ◌◌ || ''â'' || ''ô'' ||''a'' || ''o'' || ''a''
Line 193 ⟶ 239:
| ៈ || ''ă'' || ''eă'' || ''ak'' || ''eak'' || ''à''
|-
| ័យ || ''ăy'' || ''oăy'' || ''ai'' || ''ey'' || ''ăyaăy''
|-
| ិ || ''ĕ'' || ''ĭ'' ||''e'' || ''i'' || ''i''
Line 231 ⟶ 277:
| ាំ || ''ăm'' || ''ŏâm'' || ''am'' || ''oam'' || ''āṃ''
|-
| ាំង || ''ăng'' || ''eăng'' || ''ang'' || ''eang'' || ''āṃngaāṃng''
|-
| ះ || ''ăh'' || ''eăh'' || ''ah'' || ''eah'' || ''aḥ''
Line 248 ⟶ 294:
|-
| ោះ || ''aôh'' || ''ŏăh'' || ''aoh'' || ''uoh'' || ''oaḥ''
|-
|}
 
===Independent vowels===
{| class=wikitable style="text-align: center;"
|-
! [[Khmer script|Khmer]]
! UNGEGN<br />{{small|(or BGN/PCGN)}}
! {{small|Geographic<br />Department}}
! ALA-LC
|-
| អ || ''â'' || ''a'' || ''a''
|-
| អា || ''a'' || ''a'' || ''ā''
|-
| ឥ || ''ĕ'' || ''e'' || ''i''
|-
| ឦ || ''ei'' || ''ei'' || ''ī''
|-
| ឧ || ''ŏ'', ''ŭ'' || ''o'', ''u'' || ''u''
|-
| ឩ || ''o'', ''u'' || ''ou'', ''u'' || ''ū''
|-
| ឪ || ''âu'' || ''au'' || ''ýu''
|-
| ឫ || ''rœ̆'' || ''rue'' || ''ṛ''
|-
| ឬ || ''rœ'' || ''rueu'' || ''ṝ''
|-
| ឭ || ''lœ̆'' || ''lue'' || ''ḷ''
|-
| ឮ || ''lœ'' || ''lueu'' || ''ḹ''
|-
| ឯ || ''ê'' || ''ae'' || ''ae''
|-
| ឰ || ''ai'' || ''ai'' || ''ai''
|-
| ឱ, ឲ || ''aô'' || ''ao'' || ''o''
|-
| ឳ || ''au'' || ''au'' || ''au''
|-
|}