Content deleted Content added
No edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
changing the tag date is completely unnecessary and counterproductive |
||
(34 intermediate revisions by 28 users not shown) | |||
Line 1:
{{short description|South Dravidian language}}
{{
{{Infobox language
|name = Sankethi
|states = [[Karnataka]]
|speakers = ?
|ref
|familycolor = Dravidian
|fam2 = [[Southern Dravidian languages|Southern]]
Line 17 ⟶ 18:
}}
'''Sankethi''' (sometimes spelled '''Sanketi''') is a [[Dravidian_languages#Classification|South Dravidian language]] that is closely related to [[Kannada language|Kannada]] and [[Tamil language|Tamil]]. It is sometimes considered a dialect of [[Kannada]] or Tamil, but there are considerable differences that make it unintelligible to speakers of both languages. It has strong lexical influences from
The language is most often written in the [[Kannada script
Three main dialects exist of the Sankethi language: Kaushika, Bettadpura and Lingadahalli, each associated with the three primary Sankethi communities located in Karnataka. These dialects are all located in a [[sprachbund]] which includes not only Kannada but also Tulu, due to Sankethi villages being located in the [[Malenadu|Malnad]] region. As Sankethi has no standardized form, it can be difficult to assess what the "true" grammar and features of Sankethi is, as evidenced in the literature by H.S. Ananthanaryana and Kikkeri Narayana. The grammar and semantic features of Kannada are those most often assimilated into Sankethi, as many Sankethis are bilingual in Kannada.
== Phonology ==
Sankethi phonology is very similar to Kannada and Tamil, with the classical Sanskrit aspirates and retroflex laterals characteristic of many Dravidian languages. Like a few other South Indian languages including Konkani, Marathi, and [[Saurashtra language|Saurashtra]], the language has a few uncommon aspirates:
{| class="wikitable"
! colspan="2" |
Line 35 ⟶ 38:
! rowspan="2" |[[Nasal stop|Nasal]]
!<small>plain</small>
| colspan="2" |{{IPA link|m}} ಮ {{angbr|m}}
| colspan="2" |{{IPA link|n̪}} ನ {{angbr|n}}
| colspan="2" |
| colspan="2" |{{IPA link|ɳ}} ಣ {{angbr|ṇ}}
| colspan="2" |{{IPA link|ɲ}} ಞ {{angbr|ñ}}
| colspan="2" |{{IPA link|ŋ}} ಙ {{angbr|ṅ}}
|
|-
!<small>[[Aspiration (phonetics)|aspirated]]</small>
| colspan="2" |
| colspan="2" |{{IPA link|n̪}}ʰ ನ್ಹ {{angbr|nʰ}}
| colspan="2" |
| colspan="2" |
Line 54 ⟶ 57:
! rowspan="2" |[[Stop consonant|Stop]]
!<small>plain</small>
|{{IPA link|p}} ಪ {{angbr|p}}
|{{IPA link|b}} ಬ {{angbr|b}}
|{{IPA link|t̪}} ತ {{angbr|t}}
|{{IPA link|d̪}} ದ {{angbr|d}}
| colspan="2" |
|{{IPA link|ʈ}} ಟ {{angbr|ṭ}}
|{{IPA link|ɖ}} ಡ {{angbr|ḍ}}
|{{IPA link|t͡ʃ}} ಚ {{angbr|c}}
|{{IPA link|d͡ʒ}} ಜ {{angbr|j}}
|{{IPA link|k}} ಕ {{angbr|k}}
|{{IPA link|ɡ}} ಗ {{angbr|g}}
|
|-
!<small>[[Aspiration (phonetics)|aspirated]]</small>
|{{IPA link|pʰ}} ಫ {{angbr|ph}}
|{{IPA link|bʱ}} ಭ {{angbr|bh}}
|{{IPA link|t̪ʰ}} ಥ {{angbr|th}}
|{{IPA link|d̪ʱ}} ಧ {{angbr|dh}}
| colspan="2" |
|{{IPA link|ʈʰ}} ಠ {{angbr|ṭh}}
|{{IPA link|ɖʱ}} ಢ {{angbr|ḍh}}
|{{IPA link|t͡ʃʰ}} ಛ {{angbr|ch}}
|{{IPA link|d͡ʒʱ}} ಝ {{angbr|jh}}
|{{IPA link|kʰ}} ಖ {{angbr|kh}}
|{{IPA link|ɡʱ}} ಘ {{angbr|gh}}
|
|-
Line 84 ⟶ 87:
!
| colspan="2" |
| colspan="2" |{{IPA link|s̪}} ಸ {{angbr|s}}
| colspan="2" |
| colspan="2" |{{IPA link|ʂ}} ಷ {{angbr|ṣ}}
| colspan="2" |{{IPA link|ʃ}} ಶ {{angbr|ś}}
| colspan="2" |
|{{IPA link|h}} ಹ {{angbr|h}}
|-
!<small>[[Aspiration (phonetics)|aspirated]]</small>
Line 96 ⟶ 99:
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |{{IPA link|ʃʰ}} ಶ್ಹ {{angbr|śh}}
| colspan="2" |
|
Line 102 ⟶ 105:
! rowspan="3" |[[Approximant consonant|Approximant]]
!<small>central</small>
| colspan="2" |{{IPA link|ʋ}} ವ {{angbr|v}}
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
|
|-
!<small>[[Aspiration (phonetics)|aspirated]]</small>
| colspan="2" |{{IPA link|ʋʰ}} ವ್ಹ {{angbr|vh}}
| colspan="2" |
| colspan="2" |
Line 122 ⟶ 125:
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |{{IPA link|l}} ಲ {{angbr|l}}
| colspan="2" |{{IPA link|ɭ}} ಳ {{angbr|ḷ}}
| colspan="2" |
| colspan="2" |
Line 131 ⟶ 134:
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |{{IPA link|r}} ರ {{angbr|r}}
| colspan="2" |
| colspan="2" |
Line 137 ⟶ 140:
|
|}
Sankethi vowels are very similar to Tamil and Kannada vowels:
{| class="wikitable" border="1" style="text-align:center;"
!Vowel
Line 149 ⟶ 152:
|ಆ
|{{transl|ta|ISO|ā}}
|{{
|-
|ಇ
|{{transl|ta|ISO|i}}
|{{
|-
|ಈ
|{{transl|ta|ISO|ī}}
|{{
|-
|ಉ
|{{transl|ta|ISO|u}}
|{{
|-
|ಊ
|{{transl|ta|ISO|ū}}
|{{
|-
|ಎ
|{{transl|ta|ISO|e}}
|{{
|-
|ಏ
|{{transl|ta|ISO|ē}}
|{{
|-
|ಐ
Line 181 ⟶ 184:
|ಒ
|{{transl|ta|ISO|o}}
|{{
|-
|ಓ
|{{transl|ta|ISO|ō}}
|{{
|-
|ಔ
Line 191 ⟶ 194:
|{{IPA|[ʌʋ]}}
|}
In Sankethi, some nouns that end in ಒ (o) have a final nasal sound, which is not indicated with the anusvāra when written down. This is especially prevalent in the
== Vocabulary ==
Below is a table comparing some basic words in Sankethi, Kannada, Tamil and
{| class="wikitable"
|'''Sankethi'''
Line 202 ⟶ 205:
|'''English'''
|-
|ಪಲ್ಯು/ತಾಳ್ದು (palyu/tāḷdu)
|ಪಲ್ಯ (palya)
|பொரியல் (poriyal)
|ಪಲ್ಯು (palyu)
|sauteed/fried vegetable dish
|-
|ಚಾರು (cāru)
|ಸಾರು (sāru)
|ரசம் (rasam)
|ಸಾರು (sāru)
|broth/soup
|-
|ತಯಿರು (tayiru)
|ಮೊಸರು (mosaru)
|தயிர் (tayir)
|ತಯಿರು (tayiru)
|curd / yoghurt
|-
|ಮೋರು (mōru)
|ಮಜ್ಜಿಗೆ (majjige)
|மோர் (mōr)
|ಮೋರು (mōru)
|buttermilk
|-
|ನೆಲ್ಲ್ (
|ಭತ್ತ (bhatta)
|நெல் (nel)
|ನೆಲ್ಲ್ (
|unhusked rice
|-
Line 242 ⟶ 244:
|ಅನ್ನ(anna)
|சாதம்(sādam)
|
|cooked rice
|-
|ತೇನು (tēnu)
|ಜೇನಿನತುಪ್ಪ (jēnina tuppa)
|தேன் (tēn)
|ತೇನು (tēnu)
Line 251 ⟶ 254:
|-
|ವಣ್ಣ (vaṇṇa)
|ಬೆಣ್ಣೆ (beṇṇe)
|வெண்ணெய் (veṇṇey)
|ವಣ್ (
|butter
|-
|ನೈ (nai)
|ತುಪ್ಪ (tuppa)
|நெய் (ney)
|
|ghee
|-
|ವೆಲ್ಲು (vellu)
|ಬೆಲ್ಲ (bella)
|வெல்லம் (vellam)
|
|jaggery
|-
|ಮಂಜ (
|ಅರಶಿನ (araśina)
|மஞ்சள் (maṇjaḷ)
|
|turmeric
|-
|ಪರ್ಪು (parpu)
|ಬೇಳೆ (bēḷe)
|பருப்பு (paruppu)
|
|lentil
|-
|ಕಾವೇರಿ (kāvēri)
|ನದಿ (nadi)
|ஆறு (āṟu), நதி (nati)
|
|river
|}
=== Word formation strategies ===
One peculiar feature of Sankethi is its use of words and structures of both Sanskrit and Dravidian origin to form new words. A study by H.S. Ananthanarayana details a number of noun formation strategies in Sankethi.<ref>{{Cite book|title=Sanketi : A Linguistic Study|last=Ananthanarayana|first=H.S.|publisher=Samudaya Adhyayana Kendra Charitable Trust|year=2007|location=Mysore|pages=214–219}}</ref>
-ಮಯು - "full of" (ex. ಪೂವಮಯು - full of flowers)
== Grammar ==
'''Nouns'''
Sankethi grammar is fairly similar to those of most other Dravidian languages, with six cases: nominative (unmarked), accusative, instrumental-ablative, dative, genitive, and locative. The vocative is not fully functional case, and not all nouns have a separate form for it, and as such is not included in the traditional list. The grammar detailed below pertains to the Kaushika dialect.
Below is a table of pronouns:
Line 298 ⟶ 316:
|ಇವ್ಹ್ಯ/ಅವ್ಹ್ಯ - ivhya/avhya - they (non-human)
|}
Polite versions of ''he'' and ''she'' are ಇವ್ಹು/ಅವ್ಹು (ivhu/avhu) and ಇವ್ಹೆ/ಅವ್ಹೆ (ivhe/avhe)
'''Case Declension'''
Line 304 ⟶ 322:
The declensional classes are similar to Kannada, marked by animate versus inanimate and weak (ಇ, ಈ, ಎ, ಏ, ಐ) versus strong vowel (ಅ, ಆ, ಉ, ಊ, ಒ, ಓ, ಔ, ಋ) endings. Gender only exists for human nouns, and is only relevant in the third person verb conjugations. Generally, the verb classes are delineated as 1st (animate strong vowel ending), 2nd (inanimate strong vowel ending), 3rd (animate weak vowel ending), and 4th (inanimate weak vowel ending).
Though Sankethi vocabulary is not systematized, there are some general rules for taking nouns from Sanskrit, Tamil, Kannada, or Malayalam.
* Most words of Dravidian origin in Kannada that end in ಅ (a) in Kannada and Tamil/Malayalam words ending in
* Words of Sanskrit origin (though there are exceptions) tend to end in ಒ (oṃ); a way to tell if this is the case is to see if the Telugu, Tamil, or Malayalam cognate ends in the anusvāra (the ''ṃ'') or the ending ''-am''. If it does, the word will most likely end in the nasalized ''oṃ'', which is usually written with ಒ because there is no way to indicate a nasalized vowel in the Kannada script (as noted before). Ex. Sankethi ಪಳೊ is related to Tamil பழம், which ends in -am. Therefore, ಪಳೊ is pronounced with a final ಒಂ.
* However, as a rule, most words that end in ''e'' in Kannada and ''ai'' in Tamil end in ''a'' in Sankethi (even if the second rule applies; is especially true of Sanskrit loans). Ex. Compare Kannada ಪ್ರಾರ್ಥನೆ (prārthane) and Tamil பிரார்த்தனை (prārthanai), which is ಪ್ರಾರ್ಥನ (prārthana) in Sankethi.
Line 367 ⟶ 385:
{| class="wikitable"
|ನಾ ಸಾಪಡಣಿ - nā sāpaḍaṇi
|ಅದು ಸಾಪಡಂದು - adu
|-
|*ನೀ ಸಾಪಡಂಡ್ಯ/ಸಾಪಡಾಂದೆಯ -
nī
|ನಾಂಗ ಸಾಪಡಣೂಂ/ಸಾಪಡಣೊ - nanga sāpaḍaṇūṃ/sāpaḍaṇo
|-
|ಅವು ಸಾಪಡಣ/ಸಾಪಡಣು - avu sāpaḍaṇa
|*ನೀಂಗ ಸಾಪಡಂಢ್ಯೊ/ಸಾಪಡಂಢಿಳ -
nīnga
|-
|ಅವೆ ಸಾಪಡಂಡ - ave
|ಅವ್ಹಾಳ ಸಾಪಡಂಡ - avhāḷa
|}
<nowiki>*</nowiki>In all tenses, the ನೀ form's final -್ಯ (-ya) becomes -ಎಯ (-eya) as a question, and the ನೀಂಗ form changes from -್ಯೊ (-yo) to -ಿಳ (-iḷa) as a question.
''Imperfective and Perfective Aspects''
The imperfective aspect is marked by taking the gerundial form of a verb (the stem takes the ending ''-āṇḍu''), and then attaching the conjugated form of ''iru'' in its auxiliary form (''rāṇi, rāṇḍeya, etc.'').
{| class="wikitable"
|ನಾ ಸಾಪಡಾಂಡ್ರಾಣಿ- nā sāpaḍānḍrāṇi
|ಅದು ಸಾಪಡಾಂಡ್ರಾಂದು - adu sāpaḍānḍrāndu
|-
|ನೀ ಸಾಪಡಾಂಡ್ರಾಂಡ್ಯ - nī sāpaḍāṇḍrānḍya
|ನಾಂಗ ಸಾಪಡಾಂಡ್ರಾಣೂಂ- nanga
|-
|ಅವುಸಾಪಡಾಂಡ್ರಾಣು - avu sāpaḍāṇḍrāṇu
Line 395 ⟶ 415:
|ಅವೆ ಸಾಪಡಡ್ರಾಂಡ - ave sāpaḍāṇḍrānḍa
|ಅವ್ಹಾಳ ಸಾಪಡಾಂಡ್ರಾಂಡ - avhāḷa sāpaḍāṇḍrānḍa
|}
This is contrasted with the perfect aspect, where the past participle is placed first instead of the gerundial aspect. In addition, because
{| class="wikitable"
|ನಾ ಸಾಪಡ್ರಾಣಿ- nā sāpaḍrāṇi
|ಅದು ಸಾಪಡ್ರಾಂದು - adu sāpaḍrāndu
|-
|ನೀ ಸಾಪಡ್ರಾಂಡ್ಯ - nī sāpaḍrānḍya
|ನಾಂಗ ಸಾಪಡ್ರಾಣೂಂ- nanga sāpaḍrāṇūṃ
|-
|ಅವುಸಾಪಡ್ರಾಣು - avu sāpaḍrāṇu
|ನೀಂಗ ಸಾಪಡ್ರಾಂಢ್ಯೊ- nīnga sāpaḍrānḍhyo
|-
|ಅವೆ ಸಾಪಡ್ರಾಂಡ - ave sāpaḍrānḍa
|ಅವ್ಹಾಳ ಸಾಪಡ್ರಾಂಡ - avhāḷa sāpaḍrānḍa
|}
''Past''
The past tense in Sankethi is complex due to a number of stem rules inherited from Tamil.<ref>{{Cite journal|last=Nagaraja|first=K.S.
ಪಣ್ಣು - -ಉ ending verbs
Line 405 ⟶ 439:
|ಅದು ಪಣ್ಣಿತು - adu paṇṇitu
|-
|ನೀ ಪಣ್ಣಿನೆಯ -
nī paṇṇine/paṇṇinya (statement/question)
Line 416 ⟶ 450:
|ಅವ್ಹಾಳ ಪಣ್ಣಿನಾ - avhāḷa paṇṇinā
|}
ಉಡು - -ಡು ending verbs without
{| class="wikitable"
|ನಾ ಉಟ್ಟೆ - nā uṭṭe
Line 435 ⟶ 469:
|ಅದು ಸಾಪಟುದು - adu sāpaṭudu
|-
|ನೀ ಸಾಪಟೆಯ/ಸಾಪಟ್ಯ -
nī sāpaṭeya/sāpaṭya (statement/question)
Line 451 ⟶ 485:
|ಅದು ಪಾತದು - adu pātadu
|-
|ನೀ ಪಾತ್ಯ/ಪಾತೆಯ -
nī pātya/pāteya (statement/question)
Line 482 ⟶ 516:
|-
|ನೀ ಉಳುಂದ್ಯ/ಉಳುಂದೆಯ - nī uḷuṃdya/uḷuṃdeya
|ನಾಂಗಉಳುಂದುಂ- nanga
|-
|ಅವು
|ನೀಂಗಉಳುಂಢ್ಯೊ- nīnga uḷuṃḍhyo
|-
|ಅವೆ
|ಅವ್ಹಾಳಉಳುಂಡಾ - avhāḷa
|}
This is a special pattern unique to ನಿಲ್ಲಿ (nilli) and -ಕ್ಯೊ (-kyo) ending verbs (ex. ತುಂಕ್ಯೊ - tuṃkyo)
Line 495 ⟶ 529:
|ಅದು ನಿಂಡದು/ತುಂಕಿಂಡದು - adu niṃḍadu/tuṃkiṃḍadu
|-
|ನೀ (ನಿಂಡ್ಯ/ತುಂಕಿಂಡ್ಯ)/(ನಿಂಡೆಯ/ತುಂಕಿಂಡೆಯ) -
nī (niṃḍya/tuṃkiṃḍya)/(niṃḍeya/tuṃkiṃḍeya)(statement/question)
Line 527 ⟶ 561:
|ಅದು ಪುಡಿಚದು - adu puḍicā
|-
|ನೀ ಪುಡಿಚ್ಯ/ಪುಡಿಚೆಯ -
nī puḍicya/puḍiceya (statement/question)
Line 543 ⟶ 577:
|ಅದು ಚಿರ್ಚದು/ಉರ್ಚದು - adu circadu/urcadu
|-
|ನೀ (ಚಿರ್ಚ್ಯ/ಚಿರ್ಚೆಯ)/(ಉರ್ಚ್ಯ/ಉರ್ಚೆಯ) -
nī (circya/circeya)/(urcya/urceya) (statement/question)
Line 559 ⟶ 593:
|ಅದು ತೋಚದು - adu tōcadu
|-
|ನೀ ತೋಚ್ಯ/ತೋಚೆಯ -
nī tōcya/tōceya (statement/question)
Line 575 ⟶ 609:
|ಅದು ವಶ್ಶದು - adu vaśśadu
|-
|ನೀ ವಶ್ಶ್ಯ/ವಶ್ಶೆಯ -
nī vaśśye/vaśśeya (statement/question)
Line 619 ⟶ 653:
|ಅದು ಪೋಚು - adu pōcu
|-
|ನೀ ಪೋನ್ಯ/ಪೋನೆಯ -
nī pōnya/pōneya
Line 635 ⟶ 669:
|ಅದು ಆಚು - adu ācu
|-
|ನೀ ಆನಾ/ಆನೆಯ -
nī ānā/āneya (statement/question)
Line 680 ⟶ 714:
''Negation''
Negation is indicated by suffixing the appropriate ending, and similar to Kannada, there are separate forms for each tense. Again, the example verb is ಸಾಪಡು (sāpaḍu). Some Sankethi speakers negate with the ending -ಅಲ್ಲೆ (alle) and others with -ಅಲ್ಲ (alla). It varies with the generation of the speakers and their proximity to Tamil or Kannada communities. The negative future is a hypothetical construction based on C.T. Dathathreya's reconstruction.{{
Present: ಸಾಪಡಲ್ಲ (sāpaḍalla)
Line 714 ⟶ 748:
''Prohibitive''
{| class="wikitable"
|Dismissive/Insistent/Low
|ಪಣ್ಣವಾನಕಡೋ (paṇṇavānakaḍō)
|-
|Non-polite
|ಪಣ್ಣವಾಣ (paṇṇavāṇa)
|-
|Polite
|ಪಣ್ಣವಾಣಂಗೊ (paṇṇavāṇango)
|-
|Recommending
|ಪಣ್ಣಕಾಹದು (paṇṇakāhadu)
|-
|Forbidding
|ಪಣ್ಣಕುಡಾದು (paṇṇakuḍādu)
|}
Line 734 ⟶ 768:
* [[Languages of India]]
* [[List of Indian languages by total speakers]]
==Sample text==
===English===
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
===Kannada script===
{{lang|ta|ಏಲ್ಲಾ ಮನುಶ್ಯಂಗಳೂ ಸ್ವತಂತ್ರಮಯಿಟೆ ಹುಟ್ಟಂಡಾ. ಆವ್ಹಾಳುಕ್ಕುಮೆ ಆಂತಃಕರಣೂ ಘನತೆ ಹಕ್ಕು ರೆಂಡೂ ಉಂಡೂ. ವಿವೇಕೂ ಆಂತಃಕರಣೂ ಇಕರ್ತಣ್ಣೂ ಅವ್ಹಾಲೂಮೆ ವತ್ತರೂ ಕೊತ್ತರೂ ತಮಯೂಂ ತಮ್ಬ್ಯಾನ್ಯು ಪೋಲೆ ನಡಂಧ್ಗಣೂ.}}
===Latin script===
Ellā manuśyangaḷū svatantramayiṭe huṭṭanḍā. Avhāḷukkume āntahkaraṇū ghanate hakku renḍū unḍū. Vivēkū antaḥkaraṇū ikartaṇṇū avhālūme vattarū kottarū tamayūṃ tambyānyu pōle naḍandhgaṇū.
==References==
Line 743 ⟶ 787:
#Nacharammana Jivana Carite- M. Keshaviah (published from Mysore)
#Shreyash S -Article in Sanketi Sangama [Published by Chaitra Pallavi Publishers, Bangalore]
{{Dravidian languages}}
[[Category:Dravidian languages]]
|