Jump to content

Textus Roffensis: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
→‎History: Added link to short informational film made for Rochester Cathedral and corrected and added links to digital facsimile and repository information
 
(33 intermediate revisions by 25 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|Mediaeval manuscript}}
{{hatnote|The 'Annals of Rochester' redirects here. For other works known by that name, see [[Annals of Rochester (disambiguation)]].}}
{{hatnote|The 'Annals of Rochester' redirects here. For other works known by that name, see [[Annals of Rochester (disambiguation)]].}}
{{Use dmy dates|date=April 2022}}
[[Image:Law of Æthelberht.jpg|thumb|250px|right|First page of the Textus Roffensis. From Rochester Cathedral Library, MS A.3.5; now held in the Medway Studies Centre.]]
[[Image:Law of Æthelberht.jpg|thumb|275px|right|First page of the {{Lang|la|Textus Roffensis}}. From Rochester Cathedral Library, MS A.3.5; formerly in the Medway Studies Centre, now in the crypt of [[Rochester Cathedral]].]]
__NOTOC__ {{Italic title}}
__NOTOC__ {{Italic title}}
The '''''Textus Roffensis''''' ([[Latin]] for "The Tome of [[Rochester Cathedral|Rochester]]"), fully titled the '''''Textus de Ecclesia Roffensi per Ernulphum episcopum''''' ("The Tome of the [[Rochester Cathedral|Church of Rochester]] up to [[Ernulf|Bishop Ernulf]]") and sometimes also known as the '''Annals of Rochester''', is a mediaeval [[manuscript]] that consists of two separate works written between 1122 and 1124. It is catalogued as "Rochester Cathedral Library, MS A.3.5" and is currently on display in a new exhibition at Rochester Cathedral, [[Rochester, Kent]].<ref>It was deposited in the [[Centre for Kentish Studies|Kent Archives Office]] in [[Maidstone]] in 1969, and was transferred to the Medway office in 1992 following its creation.</ref> It is thought that the main text of both manuscripts was written by a single [[scribe]], although the English glosses to the two [[Latin]] entries (items 23 and 24 in table below) were made by a second hand.<ref>Treharne, ''Textus Roffensis''.</ref> The annotations might indicate that the manuscript was consulted in some post-Conquest trials.<ref>Nicholas Kar, 'Information and Its Retrieval' in Julia Crick and Elisabeth van Houts (eds.), ''A Social History of England, 900-–1200'', 375</ref> However, the glosses are very sparse and just clarify a few uncertain terms. For example, the entry on f. 67r merely explains that the ''triplex iudiciu(m)'' is called in English, ''ofraceth ordel'' (insult ordeal = triple ordeal).
The '''{{Lang|la|Textus Roffensis}}''' ([[Latin]] for "The Tome of [[Rochester Cathedral|Rochester]]"), fully titled the '''''Textus de Ecclesia Roffensi per Ernulphum episcopum''''' ("The Tome of the [[Rochester Cathedral|Church of Rochester]] up to [[Ernulf|Bishop Ernulf]]") and sometimes also known as the '''Annals of Rochester''', is a mediaeval [[manuscript]] that consists of two separate works written between 1122 and 1124. It is catalogued as "Rochester Cathedral Library, MS A.3.5" and {{as of|2023|lc=y}}<ref>{{cite web|author=Olley Design|title=Textus Roffensis|url=https://www.rochestercathedral.org/textus|access-date=28 June 2023|website=Rochester Cathedral}}</ref> is currently on display in a new exhibition at [[Rochester Cathedral]] in [[Rochester, Kent]].<ref>It was deposited in the [[Centre for Kentish Studies|Kent Archives Office]] in [[Maidstone]] in 1969, and was transferred to the Medway office in 1992 following its creation.</ref> It is thought that the main text of both manuscripts was written by a single [[scribe]], although the English glosses to the two [[Latin]] entries (items 23 and 24 in table below) were made by a second hand.<ref>Treharne, ''Textus Roffensis''.</ref> The annotations might indicate that the manuscript was consulted in some post-Conquest trials.<ref>Nicholas Kar, 'Information and Its Retrieval' in Julia Crick and [[Elisabeth van Houts]] (eds.), ''A Social History of England, 900-–1200'', 375</ref> However, the glosses are very sparse and just clarify a few uncertain terms. For example, the entry on f. 67r merely explains that the {{lang|la|triplex iudiciu(m)}} is called in English, ''ofraceth ordel'' (insult ordeal = triple ordeal).


There is a clear, digitised version in the Rylands Medieval Collection.<ref>{{cite web|url=http://enriqueta.man.ac.uk/luna/servlet/detail/Man4MedievalVC~4~4~990378~142729?qvq=q:=Textus+Roffensis+&mi=0&trs=2|title=Manchester Digital|author=|date=|website=enriqueta.man.ac.uk|accessdate=28 July 2018}}</ref>
There is a clear, digitised version in the [[Rylands Library|Rylands]] Medieval Collection.<ref>{{cite web|url=http://enriqueta.man.ac.uk/luna/servlet/detail/Man4MedievalVC~4~4~990378~142729?qvq=q:=Textus+Roffensis+&mi=0&trs=2|title=Manchester Digital|website=enriqueta.man.ac.uk|access-date=28 July 2018}}</ref>


==Contents==
==Contents==
The first part is a collection of laws and other, primarily secular documents, whilst the second is the cartulary of the Cathedral priory.<ref>{{cite web|url=https://www.le.ac.uk/english/em1060to1220/mss/EM.RCL.htm|title=Rochester, Cathedral Library, A. 3. 5. - The Production and Use of English Manuscripts: 1060 to 1220|author=|date=|website=www.le.ac.uk|accessdate=28 July 2018}}</ref> The first part is of fundamental importance to the study of Anglo-Saxon law. It begins with the earliest surviving royal law-code, from King [[Æthelberht of Kent]], dating to c 600, followed by those of two Kentish successors, the joint kings [[Hlothere]] and [[Eadric]], c 679–685, and [[Wihtred]], 695. This is the only manuscript source for these three laws, though Wihtred's are heavily reliant on the laws of the contemporary West-Saxon King, [[Ine of Wessex|Ine]] (see item 6 below). The full contents of the first part are:
The first part is a collection of laws and other, primarily secular documents, whilst the second is the cartulary of the Cathedral priory.<ref name = le>{{cite web|url= https://www.le.ac.uk/english/em1060to1220/mss/EM.RCL.htm |title=Rochester, Cathedral Library, A. 3. 5. The Production and Use of English Manuscripts: 1060 to 1220 |website = LE |access-date=28 July 2018}}</ref> The first part is of fundamental importance to the study of Anglo-Saxon law. It begins with the earliest surviving royal law-code, from King [[Æthelberht of Kent]], dating to c 600, followed by those of two Kentish successors, the joint kings [[Hlothere]] and [[Eadric]], c 679–85, and [[Wihtred]], 695. This is the only manuscript source for these three laws, though Wihtred's are heavily reliant on the laws of the contemporary West-Saxon King, [[Ine of Wessex|Ine]] (see item 6 below). The full contents of the first part are:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! Item !! Dates !! Description !! Manuscript Pages<ref>{{cite web|url=https://www.le.ac.uk/english/em1060to1220/mss/EM.RCL.htm|title=Rochester, Cathedral Library, A. 3. 5. - The Production and Use of English Manuscripts: 1060 to 1220|author=|date=|website=www.le.ac.uk|accessdate=28 July 2018}}</ref>!! Language
! Item !! Dates !! Description !! Manuscript Pages<ref name = le />!! Language
|-
|-
| 1 || c 600 || [[Law of Æthelberht|Æthelberht's Laws]] || 1r - 3v || English<ref>The definitive translation of items 1 - 3 is now Lisi Oliver, The Beginnings of English Law (Toronto, 2002); digital version available at http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/abt/view/#edition/commentary-7</ref>
| 1 || {{circa|600}} || [[Law of Æthelberht|Æthelberht's Laws]] || 1r–3v || English<ref>The definitive translation of items 1–3 is now {{Citation | first = Lisi | last = Oliver | title = The Beginnings of English Law | place = Toronto | year = 2002 | publisher = Early English laws | url = http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/abt/view/#edition/commentary-7}}.</ref>
|-
|-
| 2 || c 679-695 || [[Law of Hlothhere and Eadric|Hlothere and Eadric's Laws]] || 3v–5r || English
| 2 || {{circa|679–695}} || [[Law of Hlothhere and Eadric|Hlothere and Eadric's Laws]] || 3v–5r || English
|-
|-
| 3 || 695 || [[Wihtred's laws|Wihtred's Laws]] || 5r–6v || English
| 3 || {{circa|695}} || [[Wihtred's laws|Wihtred's Laws]] || 5r–6v || English
|-
|-
| 4 || Early 11th Century<ref>{{cite web|url=http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/had/|title=Early English Laws: Hadbot (Had)|author=|date=|website=www.earlyenglishlaws.ac.uk|accessdate=28 July 2018}}</ref> || ''Hadbot'' (compensation for the ordained) || 7r–v || English
| 4 || Early 11th century<ref>{{cite web|url= http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/had/ |title= Hadbot |website=Early English Laws |access-date= 28 July 2018}}</ref> || ''Hadbot'' (compensation for the ordained) || 7r–v || English
|-
|-
| 5 || ? || Lists of Kings (West-Saxon genealogy), Saints and Bishops || 7v–8v || English
| 5 || ? || Lists of Kings (West-Saxon genealogy), Saints and Bishops || 7v–8v || English
|-
|-
| 6 || Probably after 893;<ref>{{cite web|url=http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/af/|title=Early English Laws: Alfred’s domboc (Af)|author=|date=|website=www.earlyenglishlaws.ac.uk|accessdate=28 July 2018}}</ref> Laws of Ine, c. 694 || Laws of [[Alfred the Great|Alfred]], (Alfred's ''Domboc''), containing the Laws of his West-Saxon predecessor, [[Ine of Wessex|Ine]] || 9r–32r || English
| 6 || Probably after 893;<ref>{{cite web|url= http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/af/ |title= Alfred's domboc |website= Early English laws |access-date= 28 July 2018}}</ref> Laws of Ine, c. 694 || Laws of [[Alfred the Great|Alfred]], (Alfred's ''Domboc''), containing the Laws of his West-Saxon predecessor, [[Ine of Wessex|Ine]] || 9r–32r || English
|-
|-
| 7 || ? || ''Ordal'' || 32r–v || English
| 7 || ? || ''Ordal'' || 32r–v || English
Line 34: Line 36:
| 11 || 990s || ''Pax'' ('Peace'), for use in [[Æthelred]]'s Danelaw territories || 38r || English
| 11 || 990s || ''Pax'' ('Peace'), for use in [[Æthelred]]'s Danelaw territories || 38r || English
|-
|-
| 12 || Early 11th Century || ''Mircna laga'' || 38v–39v || English
| 12 || Early 11th century || ''Mircna laga'' || 38v–39v || English
|-
|-
| 13 || c. early 11th Century<ref>Not from the reign of [[Edward the Elder|Edward]] (899–924) but a fraud, probably written by Archbishop [[Wulfstan (died 1023)|Wulfstan]] (1002–1023): http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/egu/</ref> || Fraudulent peace Treaty between [[Edward the Elder]] and [[Guthrum]] || 40r–41v || English
| 13 || {{circa|early 11th Century}}<ref>Not from the reign of [[Edward the Elder|Edward]] (899–924) but a fraud, probably written by Archbishop [[Wulfstan (died 1023)|Wulfstan]] (1002–1023): http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/egu/</ref> || Fraudulent peace Treaty between [[Edward the Elder]] and [[Guthrum]] || 40r–41v || English
|-
|-
| 14 || 10th Century? || ''Wer'' (on bloodfeud) || 41v–42r || English
| 14 || 10th century? || ''Wer'' (on bloodfeud) || 41v–42r || English
|-
|-
| 15 || 899–924 || [[Edward the Elder]]'s First Law Code || 42r–43r || English
| 15 || 899–924 || [[Edward the Elder]]'s First Law Code || 42r–43r || English
Line 44: Line 46:
| 16 || 899–924 || [[Edward the Elder]]'s Second Law Code || 43r–44r || English
| 16 || 899–924 || [[Edward the Elder]]'s Second Law Code || 43r–44r || English
|-
|-
| 17 || 942–946 || [[Edmund]]'s First Law Code (ecclesiastical laws) || 44r–45r || English
| 17 || 942–946 || [[Edmund I|Edmund]]'s First Law Code (ecclesiastical laws) || 44r–45r || English
|-
|-
| 18 || 942–946 || [[Edmund]]'s Second Law Code || 45r–46r || English
| 18 || 942–946 || [[Edmund I|Edmund]]'s Second Law Code || 45r–46r || English
|-
|-
| 19 || c 997 || [[Æthelred the Unraed|Æthelred]]'s First Law Code (Woodstock Code)<ref>{{cite web|url=http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/i-atr/|title=Early English Laws: Æthelred’s Woodstock code (I Atr)|author=|date=|website=www.earlyenglishlaws.ac.uk|accessdate=28 July 2018}}</ref> || 46r–47r || English
| 19 || {{circa|997}} || [[Æthelred the Unraed|Æthelred]]'s First Law Code (Woodstock Code)<ref>{{cite web|url= http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/i-atr/ |title= Æthelred's Woodstock code (I Atr) |website= Early English Laws |access-date=28 July 2018}}</ref> || 46r–47r || English
|-
|-
| 20 || 1066–1087 || ''Willelmes cyninges asetnysse'' (laws of [[William the Conqueror|William I]] dealing with lawsuits by Englishmen against Frenchmen)<ref>The only surviving version is in ''Textus Roffensis'': http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/wl-lad/</ref> || 47r–v || English
| 20 || 1066–1087 || ''Willelmes cyninges asetnysse'' (laws of [[William the Conqueror|William I]] dealing with lawsuits by Englishmen against Frenchmen){{Efn | The only surviving version is in ''Textus Roffensis''{{Refn | {{Citation | title = Textus Roffensis | work = Early English Laws | url = http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/wl-lad/}}}}.}} || 47r–v || English
|-
|-
| 21 || 997 || Æthelred's Third Law Code (Wantage Code) || 48r–49v || English
| 21 || 997 || Æthelred's Third Law Code ([[Wantage Code]]) || 48r–49v || English
|-
|-
| 22 || Post-1066 || Judgement of God X (''Iud Dei XV'') || 49v–57r || Latin
| 22 || Post-1066 || Judgement of God X (''Iud Dei XV'') || 49v–57r || Latin
Line 60: Line 62:
| 24 || 1016–1035 || Institutes of Cnut (collection of laws) || 58r–80r || Latin
| 24 || 1016–1035 || Institutes of Cnut (collection of laws) || 58r–80r || Latin
|-
|-
| 25 || 1066–1087 || Articles of William I<ref>Not entirely William's actual laws: see http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/wl-art/</ref> || 80r–81v || Latin
| 25 || 1066–1087 || Articles of William I{{Efn | Not entirely William's actual laws: see http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/wl-art/}} || 80r–81v || Latin
|-
|-
| 26 || ? || ''Accusatores'' (Papal decrees on accusers/ prosectors) || 81v–87r || Latin
| 26 || ? || ''Accusatores'' (Papal decrees on accusers/ prosectors) || 81v–87r || Latin
Line 68: Line 70:
| 28 || ? ||[[Geþyncðo|''Geðyncðo'']] (On status) || 93r–v || English
| 28 || ? ||[[Geþyncðo|''Geðyncðo'']] (On status) || 93r–v || English
|-
|-
| 29 || No later than mid-10th Century || ''Norðleoda laga'' (concerns ''wergeld'' in Northumbrian society<ref>{{cite web|url=http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/norleod/|title=Early English Laws: Norðleoda laga (Norðleod)|author=|date=|website=www.earlyenglishlaws.ac.uk|accessdate=28 July 2018}}</ref> || 93v–94r || English
| 29 || No later than mid-10th Century || ''[[Norðleoda laga]]'' (concerns ''wergeld'' in Northumbrian society)<ref>{{cite web|url=http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/norleod/|title=Early English Laws: Norðleoda laga (Norðleod)|website=www.earlyenglishlaws.ac.uk|access-date=28 July 2018}}</ref> || 93v–94r || English
|-
|-
| 30 || ? || ''Wifmannes beweddung'' (Of a woman's betrothal) || 94v–95r || English
| 30 || ? || ''Wifmannes beweddung'' (Of a woman's betrothal) || 94v–95r || English
Line 74: Line 76:
| 31 || ? || Cattle-Theft Charm || 95r || English
| 31 || ? || Cattle-Theft Charm || 95r || English
|-
|-
| 32 || ? || ''Hit becwæð'' (On bequests: 'he that owned it bequeathed it and died')<ref>{{cite web|url=http://www.bosworthtoller.com/039668|title='be-cwelan' - Bosworth–Toller Anglo-Saxon Dictionary|author=|date=|website=www.bosworthtoller.com|accessdate=28 July 2018}}</ref>|| 95r–v || English
| 32 || ? || ''Hit becwæð'' (On bequests: 'he that owned it bequeathed it and died')<ref>{{cite web |url= http://www.bosworthtoller.com/039668 |title= 'be-cwelan' |website= Bosworth–Toller Anglo-Saxon Dictionary |access-date= 28 July 2018}}</ref>|| 95r–v || English
|-
|-
| 33 || 1100 || [[Henry II of England|Henry I]]'s [[Charter of Liberties|Coronation Charter]] || 96r–97v || Latin
| 33 || 1100 || [[Henry II of England|Henry I]]'s [[Charter of Liberties|Coronation Charter]] || 96r–97v || Latin
|-
|-
| 34 || 10th–11th Century || ''Excommunicatio VIII'' (laws on excommunication || 98r–99v || Latin
| 34 || 10th–11th century || ''Excommunicatio VIII'' (laws on excommunication || 98r–99v || Latin
|-
|-
| 35 || ? || ''Excommunicatio IX'' (formula for excommunicating criminals) || 99v–100r || Latin
| 35 || ? || ''Excommunicatio IX'' (formula for excommunicating criminals) || 99v–100r || Latin
Line 91: Line 93:
|}
|}


The second part of ''Textus Roffensis'' is just over 100 pages long. It consists of the [[cartulary]] for Rochester Cathedral, in Latin. However, its final entry (222r–v) is in English, listing the number of masses to be recited for those institutions in England and Normandy which were in confraternity with Rochester.<ref>{{cite web|url=http://www.le.ac.uk/english/em1060to1220/mss/EM.RCL.htm|title=Rochester, Cathedral Library, A. 3. 5. - The Production and Use of English Manuscripts: 1060 to 1220|author=|date=|website=www.le.ac.uk|accessdate=28 July 2018}}</ref>
The second part of ''Textus Roffensis'' is just over 100 pages long. It consists of the [[cartulary]] for Rochester Cathedral, in Latin. However, its final entry (222r–v) is in English, listing the number of masses to be recited for those institutions in England and Normandy which were in confraternity with Rochester.<ref name = le />


==Name==
==Name==
A ''textus'' was a book with a decorated cover suitable to be kept in the church by the high [[altar]]. The term does not mean a text concerning [[Rochester Cathedral]]. A ''liber'' was a less decorated book, suitable only for the [[cloister]]. It is rare that a secular book is a ''textus'', and the name given to the ''Textus Roffensis'' by the cathedral is considered indicative of the book's importance during the [[Middle Ages]].<ref name=Medway>[http://cityark.medway.gov.uk/query/results/?Mode=Search&SearchMode=explorer&SearchWords=DRc_R1&DateList=&.submit=Submit+Query&Boolean=AND&Results=25&PathList=&.cgifields=Verbose&.cgifields=Exact Medway Archives, ''The Textus Roffensis''].</ref>
A ''textus'' was a book with a decorated cover suitable to be kept in the church by the high [[altar]]. The term does not mean a text concerning [[Rochester Cathedral]]. A ''liber'' was a less decorated book, suitable only for the [[cloister]]. It is rare that a secular book is a ''textus'', and the name given to the ''Textus Roffensis'' by the cathedral is considered indicative of the book's importance during the [[Middle Ages]].<ref name="Medway">{{Cite web|title=The Textus Roffensis|url=http://cityark.medway.gov.uk/query/results/?Mode=Search&SearchMode=explorer&SearchWords=DRc_R1&DateList=&.submit=Submit+Query&Boolean=AND&Results=25&PathList=&.cgifields=Verbose&.cgifields=Exact|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20110717130712/http://cityark.medway.gov.uk/query/results/?Mode=Search&SearchMode=explorer&SearchWords=DRc_R1&DateList=&.submit=Submit+Query&Boolean=AND&Results=25&PathList=&.cgifields=Verbose&.cgifields=Exact|archive-date=July 17, 2011|website=[[Medway Council]]}}</ref>


== The ''Textus Roffensis'' Scribe ==
== The ''Textus Roffensis'' Scribe ==
The unknown scribe was remarkable for his knowledge of old forms of English, and was able to transcribe accurately from a range of original manuscripts written in Anglo-Saxon dialects, including the local Kentish used for the laws of the kings of Kent. Two or more generations after the Norman Conquest, this was distinctly unusual.<ref>Julia Crick, 'English Vernacular Script' in R. Gameson (ed.), ''The Cambridge History of the Book in Britain'', vol. 1 (2011), 185–6</ref> Few of his records were contemporary and, to read the Laws of Aethelberht, he was looking back at an obsolete dialect of early Anglo-Saxon English, some 500 years old.
The unknown scribe was remarkable for his knowledge of old forms of English, and was able to transcribe accurately from a range of original manuscripts written in Anglo-Saxon dialects, including the local Kentish used for the laws of the kings of Kent. Two or more generations after the [[Norman Conquest]], this was distinctly unusual.<ref>Julia Crick, 'English Vernacular Script' in R. Gameson (ed.), ''The Cambridge History of the Book in Britain'', vol. 1 (2011), 185–6</ref> Few of his records were contemporary and, to read the Laws of Aethelberht, he was looking back at an obsolete dialect of early Anglo-Saxon English, some 500 years old.


He followed standard practice of distinguishing between written English and written Latin. The overall aspect is Protogothic<ref>http://www.le.ac.uk/english/em1060to1220/mss/EM.RCL.htm, 'Hand Description'</ref> with, for example, narrow letter-forms and forked tops to ascenders. However, he used a modified [[Insular Minuscule]] for the English and a modified [[Carolingian minuscule|Caroline Minuscule]] for the Latin. This was standard practice in the years around 1000, but proficiency in writing Insular Minuscule was in terminal decline by the time of the ''Textus Roffensis''.<ref>Julia Crick, 'English Vernacular Script' in R. Gameson (ed.), ''The Cambridge History of the Book in Britain'', vol. 1 (2011)</ref>
He followed standard practice of distinguishing between written English and written Latin. The overall aspect is Protogothic<ref>http://www.le.ac.uk/english/em1060to1220/mss/EM.RCL.htm, 'Hand Description'</ref> with, for example, narrow letter-forms and forked tops to ascenders. However, he used a modified [[Insular Minuscule]] for the English and a modified [[Carolingian minuscule|Caroline Minuscule]] for the Latin. This was standard practice in the years around 1000, but proficiency in writing Insular Minuscule was in terminal decline by the time of the ''Textus Roffensis''.<ref>Julia Crick, 'English Vernacular Script' in R. Gameson (ed.), ''The Cambridge History of the Book in Britain'', vol. 1 (2011)</ref>
Line 103: Line 105:
The double-page opening of f95v and f96r is a good place to examine differences in the two scripts. The left-hand page contains the end of ''Hit becƿæð. ond becƿæl '' in English and the right-hand page the start of Henry I's Coronation Charter, in Latin. It is not only the general letter-shapes which show some differences. In the English, the only abbreviations are the [[tironian]] ''et'' for ''ond'' and the suspensions on dative endings e.g. ''beÞinū/ beminū'' for ''–um'' (concerning yours/ - mine). The number of abbreviations, suspensions and ligatures in the Latin give a different look, accentuated by different letter-forms, such as ''g'', ''h'' and ''r'' in ''gehyrde'' (f.95v, line 11) and ''erga uos habeo'' (f.96r, line 9); the ''f'' in ''forðam'' (English, line 10) and in ''facio'' (Latin, line 10)<ref>For image, see the digitised manuscript: http://enriqueta.man.ac.uk/luna/servlet/detail/Man4MedievalVC~4~4~990378~142729?qvq=q:%3DTextus%2BRoffensis%2B&mi=0&trs=2</ref>
The double-page opening of f95v and f96r is a good place to examine differences in the two scripts. The left-hand page contains the end of ''Hit becƿæð. ond becƿæl '' in English and the right-hand page the start of Henry I's Coronation Charter, in Latin. It is not only the general letter-shapes which show some differences. In the English, the only abbreviations are the [[tironian]] ''et'' for ''ond'' and the suspensions on dative endings e.g. ''beÞinū/ beminū'' for ''–um'' (concerning yours/ - mine). The number of abbreviations, suspensions and ligatures in the Latin give a different look, accentuated by different letter-forms, such as ''g'', ''h'' and ''r'' in ''gehyrde'' (f.95v, line 11) and ''erga uos habeo'' (f.96r, line 9); the ''f'' in ''forðam'' (English, line 10) and in ''facio'' (Latin, line 10)<ref>For image, see the digitised manuscript: http://enriqueta.man.ac.uk/luna/servlet/detail/Man4MedievalVC~4~4~990378~142729?qvq=q:%3DTextus%2BRoffensis%2B&mi=0&trs=2</ref>


The ''Roffensis'' scribe made remarkably few errors and only some minor edits which lightly modernise the text.<ref>For details, see Stefan Jurasinski, 'Scribal Malpractice and the Study of Anglo-Saxon Law in the Twelfth Century' in B. R. O'Brien and B. Bombi (eds.), ''Textus Roffensis
The ''Roffensis'' scribe made remarkably few errors and only some minor edits which lightly modernise the text.<ref>For details, see Stefan Jurasinski, 'Scribal Malpractice and the Study of Anglo-Saxon Law in the Twelfth Century' in B. R. O'Brien and [[Barbara Bombi|B. Bombi]] (eds.), ''Textus Roffensis Law, Language, and Libraries in Early Medieval England'' (2015), 83–101</ref> This can be seen in the Laws of Ine. The original laws were written in the late seventh century. They were already updated when recorded in Alfred's ''Domboc'' two centuries later. The earliest preserved version is from c. 925.<ref>Cambridge, Corpus Christi College, MS 173, ff. 47r-52v</ref> In clause 2, this has ''Cild binnan ðritegum nihta sie gefulwad'' ('a child shall be baptised within thirty days'). The scribe substitutes for the tenth-century term for baptism ({{lang|ang|gefulwad}}) the twelfth-century term {{lang|ang|gefullod}}. Similarly, the scribe substitutes {{lang|ang|þeow}} (slave) for Alfred's {{lang|ang|fioh}} (wealth). There is some dispute whether this reflects the changing position of slaves after the Conquest or whether it is just correcting the term, since slaves were chattels.<ref>Jurasinski, 99</ref>
Law, Language, and Libraries in Early Medieval England'' (2015), 83–101</ref> This can be seen in the Laws of Ine. The original laws were written in the late 7th Century. They were already updated when recorded in Alfred's ''Domboc'' two centuries later. The earliest preserved version is from c. 925.<ref>Cambridge, Corpus Christi College, MS 173, ff. 47r-52v</ref> In clause 2, this has ''Cild binnan ðritegum nihta sie gefulwad'' ('a child shall be baptised within thirty days'). The scribe substitutes for the tenth-century term for baptism (''gefulwad'') the twelfth-century term ''gefullod''. Similarly, the scribe substitutes ''þeow'' (slave) for Alfred's ''fioh'' (wealth). There is some dispute whether this reflects the changing position of slaves after the Conquest or whether it is just correcting the term, since slaves were chattels.<ref>Jurasinski, 99</ref>


Overall, the ''Roffensis'' scribe treated his sources with respect. He did not, for example, make erroneous 'corrections' to the Old English law texts, unlike the 'incompetent translations of ''Quadripartitus's'' author'.<ref>Jurasinski, 99, 94</ref>
Overall, the ''Roffensis'' scribe treated his sources with respect. He did not, for example, make erroneous 'corrections' to the Old English law texts, unlike the "incompetent translations of ''Quadripartitus's'' author".<ref>Jurasinski, 99, 94</ref>


==History==
==History==
The two manuscripts were bound together in around 1300.<ref name=Medway>{{cite web|title=[WITHDRAWN] "Textus Roffensis"|url=https://cityark.medway.gov.uk/Details/archive/110032489|accessdate=1 Dec 2020}}</ref> The first part is a collection of documents which includes the [[Law of Æthelberht]], attributed to [[Æthelberht of Kent]] (c. 560–616), and the 1100 [[coronation]] charter of [[Henry I of England]]. The Law of Æthelberht is the oldest surviving [[English law]] code and the oldest [[Anglo-Saxon]] text in existence. The second part of the ''Textus Roffensis'' is the oldest of the Rochester Cathedral registers. The entire volume consists of 235 [[vellum]] leaves.<ref name=Medway/><ref name=Kent>University of Kent, "England’s 'Hidden Treasure'."</ref>
The two manuscripts were bound together in around 1300.<ref name="Medway" /> The first part is a collection of documents which includes the [[Law of Æthelberht]], attributed to [[Æthelberht of Kent]] (c. 560–616), and the 1100 [[coronation]] charter of [[Henry I of England]]. The Law of Æthelberht is the oldest surviving [[English law]] code and the oldest [[Anglo-Saxon]] text in existence. The second part of the ''Textus Roffensis'' is the oldest of the Rochester Cathedral registers. The entire volume consists of 235 [[vellum]] leaves.<ref name=Medway/><ref name=Kent>University of Kent, "England’s 'Hidden Treasure'."</ref>


Over the centuries, the ''Textus Roffensis'' has been loaned, lost and recovered on several occasions and has been in the custody of a variety of different people and places: was once held at the [[Medway]] Archives Office in [[Strood]] under reference number DRc/R1 and has since been withdrawn. It is currently held in the in an airtight case in the Cathedral’s Crypt.<ref name=RochCath>{{cite web|url=https://www.rochestercathedral.org/articles/2020/7/17/leaf-through-textus-roffensis?rq=textus%20roffensis|title=Leaf Through the Textus Roffensis|date=July 17, 2020|accessdate=1 Dec 2020}}</ref> Sometime between 1708 and 1718 the book was immersed for several hours in either the [[River Thames]] or the [[River Medway]] when the ship transporting it overturned; water damage is apparent on a number of pages.<ref name=Medway/>
Over the centuries, the ''Textus Roffensis'' has been loaned, lost and recovered on several occasions and has been in the custody of a variety of different people and places: was once held at the [[Medway]] Archives Office in [[Strood]] under reference number DRc/R1 and has since been withdrawn. It is currently held in an airtight case in Rochester Cathedral's Crypt.<ref name=RochCath>{{cite web|url=https://www.rochestercathedral.org/articles/2020/7/17/leaf-through-textus-roffensis?rq=textus%20roffensis|title=Leaf Through the Textus Roffensis|date=July 17, 2020|access-date=1 Dec 2020}}</ref> Sometime between 1708 and 1718 the book was immersed for several hours in either the [[River Thames]] or the [[River Medway]] when the ship transporting it overturned; water damage is apparent on a number of pages.<ref name=Medway/>


The book was named 'Britain's Hidden Treasure' by the [[British Library]], and was the subject of a conference at the [[University of Kent]] in 2010.<ref name=Kent/> It has been digitised and published on line by [[The University of Manchester]]'s Centre for Heritage Imaging and Collection Care.<ref>{{cite web|title=A book 100 years older than the Magna Carta goes digital|url=http://www.manchester.ac.uk/discover/news/article/?id=13156|publisher=[[University of Manchester]]}}</ref> The full digital facsimile is available through [[Rochester Cathedral]]'s website.<ref name=RochCath/>
The book was named 'Britain's Hidden Treasure' by the [[British Library]], and was the subject of a conference at the [[University of Kent]] in 2010.<ref name=Kent/> It has been digitised and published on line by [[The University of Manchester]]'s Centre for Heritage Imaging and Collection Care.<ref>{{cite web|title=A book 100 years older than the Magna Carta goes digital|url=http://www.manchester.ac.uk/discover/news/article/?id=13156|publisher=[[University of Manchester]]}}</ref> The full digital facsimile is available through [[Rochester Cathedral]]'s website.<ref name=RochCath/>


A short film was also produced about the book by Rochester Cathedral about its history and digitization process.
A short film was also produced about the book by Rochester Cathedral about its history and digitization process.
<ref>{{cite web|url=https://www.youtube.com/watch?v=GcMdmjkdYOM|title=The Textus Roffensis A Hidden Treasure|author=Phil Smethurst|date=Nov 5, 2014|website=www.youtube.com|accessdate=1 Dec 2020}}</ref>
<ref>{{cite web|url=https://www.youtube.com/watch?v=GcMdmjkdYOM |archive-url=https://ghostarchive.org/varchive/youtube/20211221/GcMdmjkdYOM |archive-date=2021-12-21 |url-status=live|title=The Textus Roffensis A Hidden Treasure|author=Phil Smethurst|date=Nov 5, 2014|website=www.youtube.com|access-date=1 Dec 2020}}{{cbignore}}</ref>


== Footnotes ==
==Notes==
{{notelist}}

==Citations ==
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


== Sources ==
== Sources ==
*{{cite web|last=Treharne|first=Elaine|title=Textus Roffensis|url=http://www.le.ac.uk/english/em1060to1220/mss/EM.RCL.htm#EM.RCL-objectDesc|work=The Production and Use of English Manuscripts 1060 to 1220|publisher=University of Leicester|accessdate=17 November 2012}}
*{{cite web|last=Treharne|first=Elaine|title=Textus Roffensis|url=http://www.le.ac.uk/english/em1060to1220/mss/EM.RCL.htm#EM.RCL-objectDesc|work=The Production and Use of English Manuscripts 1060 to 1220|publisher=University of Leicester|access-date=17 November 2012}}
*{{cite web|url=http://www.kent.ac.uk/news/stories/textus-roffensis-conference/2010|publisher=University of Kent|title=England’s ‘Hidden Treasure’ is the focus of Kent conference and exhibition|year=2010|accessdate=7 August 2012}}
*{{cite web|url=http://www.kent.ac.uk/news/stories/textus-roffensis-conference/2010|publisher=University of Kent|title=England's 'Hidden Treasure' is the focus of Kent conference and exhibition|year=2010|access-date=7 August 2012}}
*{{cite web|url=http://luna.manchester.ac.uk/luna/servlet/detail/Man4MedievalVC~4~4~990378~142729|publisher=John Rylands Library|accessdate=12 May 2019|title=Textus Roffensis}} (online facsimile)
*{{cite web|url=http://luna.manchester.ac.uk/luna/servlet/detail/Man4MedievalVC~4~4~990378~142729|publisher=John Rylands Library|access-date=12 May 2019|title=Textus Roffensis}} (online facsimile)


==Further reading==
==Further reading==
*{{cite journal|last=Arnold|first=A. A.|title=Preliminary Account of 'Notes on the Textus Roffensis', by Dr. F. Liebermann|journal=Archaeologia Cantiana|year=1898|volume=xxiii|pages=94–112|url=https://archive.org/stream/archaeologiacan08socigoog#page/n188/mode/2up|accessdate=17 November 2012}}
*{{cite journal|last=Arnold|first=A. A.|title=Preliminary Account of 'Notes on the Textus Roffensis', by Dr. F. Liebermann|journal=Archaeologia Cantiana|year=1898|volume=xxiii|pages=94–112|url=https://archive.org/stream/archaeologiacan08socigoog#page/n188/mode/2up|access-date=17 November 2012}}
*{{cite book|last1=Oliver|first1=Lisi|title=The Beginnings of English Law|date=2002|publisher=Toronto University Press|location=Toronto|url=http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/abt/view/#edition/commentary-7}}
*{{cite book|last1=Oliver|first1=Lisi|title=The Beginnings of English Law|date=2002|publisher=Toronto University Press|location=Toronto|url=http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/abt/view/#edition/commentary-7}}
*{{cite book|title=Textus Roffensis : law, language, and libraries in early medieval England|year=2015|editor1-first= Bruce R|editor1-last= O'Brien|editor2-first= Barbara|editor2-last= Bombi|publisher=Brepols|location=Turnhout, Belgium |isbn=}}
*{{cite book|title=Textus Roffensis : law, language, and libraries in early medieval England|year=2015|editor1-first= Bruce R|editor1-last= O'Brien|editor2-first= Barbara|editor2-last= Bombi|publisher=Brepols|location=Turnhout, Belgium }}
*{{cite book|last=Parkes|first=Malcolm B.|title=Their Hands Before Our Eyes: A Closer Look at Scribes|year=2008|publisher=Ashgate|location=Aldershot|isbn=978-0-7546-6337-9|url=https://books.google.com/books?id=NCQrYGWCAEUC&printsec=frontcover&dq=Their+Hands+Before+Our+Eyes:+A+Closer+Look+at+Scribes&ei=RumnUM7tN4-syQTbjYHICg&cd=1#v=onepage&q&f=false}}
*{{cite book|last=Parkes|first=Malcolm B.|title=Their Hands Before Our Eyes: A Closer Look at Scribes|year=2008|publisher=Ashgate|location=Aldershot|isbn=978-0-7546-6337-9|url=https://books.google.com/books?id=NCQrYGWCAEUC&q=Their+Hands+Before+Our+Eyes:+A+Closer+Look+at+Scribes}}
*{{cite book|last=Richards|first=Mary P.|title=Texts and Their Traditions in the Medieval Library Rochester Cathedral Priory|year=1988|publisher=American Philosophical Society|location=Philadelphia|isbn=0-87169-783-1|url=https://books.google.com/books?id=sSELAAAAIAAJ&pg=PA1&dq=texts+and+their+traditions+in+the+medieval+library+of+rochester+cathedral+priory&hl=en&sa=X&ei=ZdynUMa4Oe2b1AXxyYEY&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q&f=false}}
*{{cite book|last=Richards|first=Mary P.|title=Texts and Their Traditions in the Medieval Library Rochester Cathedral Priory|year=1988|publisher=American Philosophical Society|location=Philadelphia|isbn=0-87169-783-1|url=https://books.google.com/books?id=sSELAAAAIAAJ&dq=texts+and+their+traditions+in+the+medieval+library+of+rochester+cathedral+priory&pg=PA1}}
*{{cite journal|last=Sawyer|first=Peter|title=Textus Roffensis, Parts I and II|journal=Early English Manuscripts in Facsimile|origyear=1957|year=1962|volume=VII and XI|publisher=Rosenkilde and Bagger|location=Copenhagen}}
*{{cite journal|last=Sawyer|first=Peter|title=Textus Roffensis, Parts I and II|journal=Early English Manuscripts in Facsimile|orig-year=1957|year=1962|volume=VII and XI|publisher=Rosenkilde and Bagger|location=Copenhagen}}


== External links ==
== External links ==
Line 138: Line 142:


[[Category:Medieval documents of England]]
[[Category:Medieval documents of England]]
[[Category:12th-century books]]
[[Category:1120s books]]
[[Category:English manuscripts]]
[[Category:English-language manuscripts]]
[[Category:12th-century manuscripts]]
[[Category:12th-century manuscripts]]
[[Category:Legal manuscripts]]
[[Category:Legal manuscripts]]
[[Category:Medieval English law]]
[[Category:Medieval English law]]
[[Category:Anglo-Saxon law]]
[[Category:Anglo-Saxon law]]
[[Category:12th-century Latin books]]
[[Category:12th-century books in Latin]]
[[Category:Manuscripts about England in Latin]]

Latest revision as of 12:36, 8 April 2024

First page of the Textus Roffensis. From Rochester Cathedral Library, MS A.3.5; formerly in the Medway Studies Centre, now in the crypt of Rochester Cathedral.

The Textus Roffensis (Latin for "The Tome of Rochester"), fully titled the Textus de Ecclesia Roffensi per Ernulphum episcopum ("The Tome of the Church of Rochester up to Bishop Ernulf") and sometimes also known as the Annals of Rochester, is a mediaeval manuscript that consists of two separate works written between 1122 and 1124. It is catalogued as "Rochester Cathedral Library, MS A.3.5" and as of 2023[1] is currently on display in a new exhibition at Rochester Cathedral in Rochester, Kent.[2] It is thought that the main text of both manuscripts was written by a single scribe, although the English glosses to the two Latin entries (items 23 and 24 in table below) were made by a second hand.[3] The annotations might indicate that the manuscript was consulted in some post-Conquest trials.[4] However, the glosses are very sparse and just clarify a few uncertain terms. For example, the entry on f. 67r merely explains that the triplex iudiciu(m) is called in English, ofraceth ordel (insult ordeal = triple ordeal).

There is a clear, digitised version in the Rylands Medieval Collection.[5]

Contents[edit]

The first part is a collection of laws and other, primarily secular documents, whilst the second is the cartulary of the Cathedral priory.[6] The first part is of fundamental importance to the study of Anglo-Saxon law. It begins with the earliest surviving royal law-code, from King Æthelberht of Kent, dating to c 600, followed by those of two Kentish successors, the joint kings Hlothere and Eadric, c 679–85, and Wihtred, 695. This is the only manuscript source for these three laws, though Wihtred's are heavily reliant on the laws of the contemporary West-Saxon King, Ine (see item 6 below). The full contents of the first part are:

Item Dates Description Manuscript Pages[6] Language
1 c. 600 Æthelberht's Laws 1r–3v English[7]
2 c. 679–695 Hlothere and Eadric's Laws 3v–5r English
3 c. 695 Wihtred's Laws 5r–6v English
4 Early 11th century[8] Hadbot (compensation for the ordained) 7r–v English
5 ? Lists of Kings (West-Saxon genealogy), Saints and Bishops 7v–8v English
6 Probably after 893;[9] Laws of Ine, c. 694 Laws of Alfred, (Alfred's Domboc), containing the Laws of his West-Saxon predecessor, Ine 9r–32r English
7 ? Ordal 32r–v English
8 990s Walreaf (penalties for grave-robbery) 32v English
9 924–939 Æthelstan's Grately Law Code (II Aethelstan) 32v–37r English
10 924–939 Æthelstan's Exeter Law Code (V Aethelstan) and a fragment from the London Code (VI Æthelstan, 6) 37r–38r English
11 990s Pax ('Peace'), for use in Æthelred's Danelaw territories 38r English
12 Early 11th century Mircna laga 38v–39v English
13 c. early 11th Century[10] Fraudulent peace Treaty between Edward the Elder and Guthrum 40r–41v English
14 10th century? Wer (on bloodfeud) 41v–42r English
15 899–924 Edward the Elder's First Law Code 42r–43r English
16 899–924 Edward the Elder's Second Law Code 43r–44r English
17 942–946 Edmund's First Law Code (ecclesiastical laws) 44r–45r English
18 942–946 Edmund's Second Law Code 45r–46r English
19 c. 997 Æthelred's First Law Code (Woodstock Code)[11] 46r–47r English
20 1066–1087 Willelmes cyninges asetnysse (laws of William I dealing with lawsuits by Englishmen against Frenchmen)[a] 47r–v English
21 997 Æthelred's Third Law Code (Wantage Code) 48r–49v English
22 Post-1066 Judgement of God X (Iud Dei XV) 49v–57r Latin
23 1016–1035 a text of Cnut's reign 57v Latin
24 1016–1035 Institutes of Cnut (collection of laws) 58r–80r Latin
25 1066–1087 Articles of William I[b] 80r–81v Latin
26 ? Accusatores (Papal decrees on accusers/ prosectors) 81v–87r Latin
27 c 1008 Æthelstan's Sixth Law Code (London Code)[13] 88r–93r English
28 ? Geðyncðo (On status) 93r–v English
29 No later than mid-10th Century Norðleoda laga (concerns wergeld in Northumbrian society)[14] 93v–94r English
30 ? Wifmannes beweddung (Of a woman's betrothal) 94v–95r English
31 ? Cattle-Theft Charm 95r English
32 ? Hit becwæð (On bequests: 'he that owned it bequeathed it and died')[15] 95r–v English
33 1100 Henry I's Coronation Charter 96r–97v Latin
34 10th–11th century Excommunicatio VIII (laws on excommunication 98r–99v Latin
35 ? Excommunicatio IX (formula for excommunicating criminals) 99v–100r Latin
36 ? List of Kings 100r–v English
37 ? Lists of Kings, Saints, and Bishops: West-Saxon Genealogy 102r–104r English
38 ? Lists of Kings, Saints, and Bishops: Lists of Popes, Emperors, Patriarchs and English Archbishops and Bishops 105r–116r English
39 ? Lists: of 24 elders, of popes responsible for various liturgical reforms, and of 7 archangels 116v Latin

The second part of Textus Roffensis is just over 100 pages long. It consists of the cartulary for Rochester Cathedral, in Latin. However, its final entry (222r–v) is in English, listing the number of masses to be recited for those institutions in England and Normandy which were in confraternity with Rochester.[6]

Name[edit]

A textus was a book with a decorated cover suitable to be kept in the church by the high altar. The term does not mean a text concerning Rochester Cathedral. A liber was a less decorated book, suitable only for the cloister. It is rare that a secular book is a textus, and the name given to the Textus Roffensis by the cathedral is considered indicative of the book's importance during the Middle Ages.[16]

The Textus Roffensis Scribe[edit]

The unknown scribe was remarkable for his knowledge of old forms of English, and was able to transcribe accurately from a range of original manuscripts written in Anglo-Saxon dialects, including the local Kentish used for the laws of the kings of Kent. Two or more generations after the Norman Conquest, this was distinctly unusual.[17] Few of his records were contemporary and, to read the Laws of Aethelberht, he was looking back at an obsolete dialect of early Anglo-Saxon English, some 500 years old.

He followed standard practice of distinguishing between written English and written Latin. The overall aspect is Protogothic[18] with, for example, narrow letter-forms and forked tops to ascenders. However, he used a modified Insular Minuscule for the English and a modified Caroline Minuscule for the Latin. This was standard practice in the years around 1000, but proficiency in writing Insular Minuscule was in terminal decline by the time of the Textus Roffensis.[19]

The double-page opening of f95v and f96r is a good place to examine differences in the two scripts. The left-hand page contains the end of Hit becƿæð. ond becƿæl in English and the right-hand page the start of Henry I's Coronation Charter, in Latin. It is not only the general letter-shapes which show some differences. In the English, the only abbreviations are the tironian et for ond and the suspensions on dative endings e.g. beÞinū/ beminū for –um (concerning yours/ - mine). The number of abbreviations, suspensions and ligatures in the Latin give a different look, accentuated by different letter-forms, such as g, h and r in gehyrde (f.95v, line 11) and erga uos habeo (f.96r, line 9); the f in forðam (English, line 10) and in facio (Latin, line 10)[20]

The Roffensis scribe made remarkably few errors and only some minor edits which lightly modernise the text.[21] This can be seen in the Laws of Ine. The original laws were written in the late seventh century. They were already updated when recorded in Alfred's Domboc two centuries later. The earliest preserved version is from c. 925.[22] In clause 2, this has Cild binnan ðritegum nihta sie gefulwad ('a child shall be baptised within thirty days'). The scribe substitutes for the tenth-century term for baptism (gefulwad) the twelfth-century term gefullod. Similarly, the scribe substitutes þeow (slave) for Alfred's fioh (wealth). There is some dispute whether this reflects the changing position of slaves after the Conquest or whether it is just correcting the term, since slaves were chattels.[23]

Overall, the Roffensis scribe treated his sources with respect. He did not, for example, make erroneous 'corrections' to the Old English law texts, unlike the "incompetent translations of Quadripartitus's author".[24]

History[edit]

The two manuscripts were bound together in around 1300.[16] The first part is a collection of documents which includes the Law of Æthelberht, attributed to Æthelberht of Kent (c. 560–616), and the 1100 coronation charter of Henry I of England. The Law of Æthelberht is the oldest surviving English law code and the oldest Anglo-Saxon text in existence. The second part of the Textus Roffensis is the oldest of the Rochester Cathedral registers. The entire volume consists of 235 vellum leaves.[16][25]

Over the centuries, the Textus Roffensis has been loaned, lost and recovered on several occasions and has been in the custody of a variety of different people and places: was once held at the Medway Archives Office in Strood under reference number DRc/R1 and has since been withdrawn. It is currently held in an airtight case in Rochester Cathedral's Crypt.[26] Sometime between 1708 and 1718 the book was immersed for several hours in either the River Thames or the River Medway when the ship transporting it overturned; water damage is apparent on a number of pages.[16]

The book was named 'Britain's Hidden Treasure' by the British Library, and was the subject of a conference at the University of Kent in 2010.[25] It has been digitised and published on line by The University of Manchester's Centre for Heritage Imaging and Collection Care.[27] The full digital facsimile is available through Rochester Cathedral's website.[26]

A short film was also produced about the book by Rochester Cathedral about its history and digitization process. [28]

Notes[edit]

  1. ^ The only surviving version is in Textus Roffensis[12].
  2. ^ Not entirely William's actual laws: see http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/wl-art/

Citations[edit]

  1. ^ Olley Design. "Textus Roffensis". Rochester Cathedral. Retrieved 28 June 2023.
  2. ^ It was deposited in the Kent Archives Office in Maidstone in 1969, and was transferred to the Medway office in 1992 following its creation.
  3. ^ Treharne, Textus Roffensis.
  4. ^ Nicholas Kar, 'Information and Its Retrieval' in Julia Crick and Elisabeth van Houts (eds.), A Social History of England, 900-–1200, 375
  5. ^ "Manchester Digital". enriqueta.man.ac.uk. Retrieved 28 July 2018.
  6. ^ a b c "Rochester, Cathedral Library, A. 3. 5. – The Production and Use of English Manuscripts: 1060 to 1220". LE. Retrieved 28 July 2018.
  7. ^ The definitive translation of items 1–3 is now Oliver, Lisi (2002), The Beginnings of English Law, Toronto: Early English laws.
  8. ^ "Hadbot". Early English Laws. Retrieved 28 July 2018.
  9. ^ "Alfred's domboc". Early English laws. Retrieved 28 July 2018.
  10. ^ Not from the reign of Edward (899–924) but a fraud, probably written by Archbishop Wulfstan (1002–1023): http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/egu/
  11. ^ "Æthelred's Woodstock code (I Atr)". Early English Laws. Retrieved 28 July 2018.
  12. ^ "Textus Roffensis", Early English Laws
  13. ^ Textus Roffensis is the only source: http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/vi-as/
  14. ^ "Early English Laws: Norðleoda laga (Norðleod)". www.earlyenglishlaws.ac.uk. Retrieved 28 July 2018.
  15. ^ "'be-cwelan'". Bosworth–Toller Anglo-Saxon Dictionary. Retrieved 28 July 2018.
  16. ^ a b c d "The Textus Roffensis". Medway Council. Archived from the original on 17 July 2011.
  17. ^ Julia Crick, 'English Vernacular Script' in R. Gameson (ed.), The Cambridge History of the Book in Britain, vol. 1 (2011), 185–6
  18. ^ http://www.le.ac.uk/english/em1060to1220/mss/EM.RCL.htm, 'Hand Description'
  19. ^ Julia Crick, 'English Vernacular Script' in R. Gameson (ed.), The Cambridge History of the Book in Britain, vol. 1 (2011)
  20. ^ For image, see the digitised manuscript: http://enriqueta.man.ac.uk/luna/servlet/detail/Man4MedievalVC~4~4~990378~142729?qvq=q:%3DTextus%2BRoffensis%2B&mi=0&trs=2
  21. ^ For details, see Stefan Jurasinski, 'Scribal Malpractice and the Study of Anglo-Saxon Law in the Twelfth Century' in B. R. O'Brien and B. Bombi (eds.), Textus Roffensis Law, Language, and Libraries in Early Medieval England (2015), 83–101
  22. ^ Cambridge, Corpus Christi College, MS 173, ff. 47r-52v
  23. ^ Jurasinski, 99
  24. ^ Jurasinski, 99, 94
  25. ^ a b University of Kent, "England’s 'Hidden Treasure'."
  26. ^ a b "Leaf Through the Textus Roffensis". 17 July 2020. Retrieved 1 December 2020.
  27. ^ "A book 100 years older than the Magna Carta goes digital". University of Manchester.
  28. ^ Phil Smethurst (5 November 2014). "The Textus Roffensis A Hidden Treasure". www.youtube.com. Archived from the original on 21 December 2021. Retrieved 1 December 2020.

Sources[edit]

Further reading[edit]

External links[edit]