pudding: difference between revisions
m updating {{t}}/{{t+}} |
Tag: added link |
||
(37 intermediate revisions by 17 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
==English== |
==English== |
||
{{wikipedia}} |
{{wikipedia}} |
||
{{multiple images |
|||
[[File:Dansk budding.jpg|thumb|A '''pudding''' (starch-based dessert).]] |
|||
|direction=vertical |
|||
⚫ | |||
|width=230 |
|||
|image1=Plum pudding.jpg |
|||
|caption1=A plum '''pudding''' (a steamed dessert). |
|||
|image2=Dansk budding.jpg |
|||
|caption2=A '''pudding''' (a dessert using starch as the thickening agent). |
|||
⚫ | |||
|caption3=A milk '''pudding''' from Yee Shun Milk Company in [[Hong Kong]]. |
|||
|image4=Irish black and white pudding slices.JPG |
|||
|caption4=Slices of black '''pudding''' and white '''pudding''' (a type of sausage). |
|||
}} |
|||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
From circa 1305, {{inh|en|enm| |
From circa 1305, {{inh|en|enm|podynge|t=kind of sausage; meat-filled animal stomach}}, {{m|enm|puddynge}}, from {{der|en|fro|boudin|t=blood sausage, black pudding}}, from {{der|en|la|botellus|t=sausage, small intestine}}.<ref>C.T. Onions, ed. ''The Oxford Dictionary of English Etymology'' (Oxford: Oxford UP, 1966), 721.</ref> {{doublet|en|boudin}}. |
||
* An alternative etymology assumes origin from {{der|en|gem-pro|*put-}}, {{m|gem-pro|*pud-|t=to swell}} (compare dialectal {{cog|en|pod|t=belly}}, {{cog|ang|puduc|t=[[wen]], sore}}, {{cog|nds|puddig|t=swollen}}, [[Westphalian]] {{m|de|Puddek|t=lump, pudding}}, {{m|de|Puddewurst|'''Pudde'''wurst|t=black pudding}}.<ref>Robert K. Barnhart & Sol Steinmetz, eds. ''Barnhart Dictionary of Etymology'' (Bronx, NY: H. W. Wilson, 1988), 860.</ref> More at {{m|en|pout}}. |
* An alternative etymology assumes origin from {{der|en|gem-pro|*put-}}, {{m|gem-pro|*pud-|t=to swell}} (compare dialectal {{cog|en|pod|t=belly}}, {{cog|ang|puduc|t=[[wen]], sore}}, {{cog|nds|puddig|t=swollen}}, [[Westphalian]] {{m|de|Puddek|t=lump, pudding}}, {{m|de|Puddewurst|'''Pudde'''wurst|t=black pudding}}.<ref>Robert K. Barnhart & Sol Steinmetz, eds. ''Barnhart Dictionary of Etymology'' (Bronx, NY: H. W. Wilson, 1988), 860.</ref> More at {{m|en|pout}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{enPR|po͝odʹing}}, {{IPA|en|/ˈpʊd.ɪŋ/}} |
* {{enPR|po͝odʹing}}, {{IPA|en|/ˈpʊd.ɪŋ/}} |
||
* {{audio|en|en-au-pudding.ogg| |
* {{audio|en|en-au-pudding.ogg|a=AU}} |
||
* {{rhymes|en|ʊdɪŋ|s=2}} |
* {{rhymes|en|ʊdɪŋ|s=2}} |
||
Line 18: | Line 28: | ||
# Any of various dishes, [[sweet]] or [[savoury]], prepared by [[boiling]] or [[steaming]], or from [[batter]]. |
# Any of various dishes, [[sweet]] or [[savoury]], prepared by [[boiling]] or [[steaming]], or from [[batter]]. |
||
#* |
#* {{quote-book|en|year=2004|author=Victoria Wise|title=The Pressure Cooker Gourmet|pageurl=http://books.google.com.au/books?id=yWW-22bcSP4C&pg=PA313&dq=%22pudding%22%7C%22puddings%22&hl=en&sa=X&ei=LqjZUNGzKc28kQWu8oGAAQ&redir_esc=y#v=onepage&q=%22pudding%22%7C%22puddings%22&f=false|page=313 |
||
|passage=The dishes in this chapter represent a range of multiethnic savory custards and steamed '''puddings''', including a few surprises like a chèvre popover '''pudding''' and a bread '''pudding''' with lettuce and cheese.}} |
|||
#* |
#* {{quote-book|en|year=2004|author=Sarah Garland|title=The Complete Book of Herbs & Spices|pageurl=http://books.google.com.au/books?id=m9xE9SFM7_MC&pg=PA199&dq=%22pudding%22%7C%22puddings%22&hl=en&sa=X&ei=LqjZUNGzKc28kQWu8oGAAQ&redir_esc=y#v=onepage&q=%22pudding%22%7C%22puddings%22&f=false|page=199 |
||
|passage=Steamed and boiled '''puddings''' have formed the basic diet of country people in northern Europe for centuries. Early '''puddings''' consisted of the scoured stomach of a sheep or pig, stuffed with its own suet and offal, which has been thickened with oatmeal, and boiled in water or baked in the ashes of a fire.}} |
|||
# A type of [[cake]] or [[dessert]] cooked usually by boiling or steaming. |
# A type of [[cake]] or [[dessert]] cooked usually by boiling or steaming. |
||
#* |
#* {{quote-book|en|year=2007|author=Magdaleen Van Wyk|title=The Complete South African Cookbook|pageurl=https://web.archive.org/web/20160921072543/https://books.google.com.au/books?id=hr5KbPm9HosC&pg=PA265&dq=%22pudding%22%7C%22puddings%22&hl=en&sa=X&ei=LqjZUNGzKc28kQWu8oGAAQ&redir_esc=y#v=onepage&q=%22pudding%22%7C%22puddings%22&f=false|page=265 |
||
|passage=''Steamed '''puddings''''', a favourite for winter, are both easy to make and delicious. Served with one of the sweet sauces (recipes 497 to 506) they make a filling and satisfying end to a meal.}} |
|||
# A type of [[dessert]] that has a texture similar to [[custard]] or [[mousse]] but using some kind of starch as the thickening agent. |
# A type of [[dessert]] that has a texture similar to [[custard]] or [[mousse]] but using some kind of starch as the thickening agent. |
||
⚫ | |||
# {{lb|en|UK|Australia|New Zealand}} [[dessert|Dessert]]; the dessert [[course]] of a meal. |
# {{lb|en|UK|Australia|New Zealand}} [[dessert|Dessert]]; the dessert [[course]] of a meal. |
||
#: {{synonyms|en|afters|q1=UK informal|dessert|pud|q3=UK slang|sweet|q4=UK}} |
|||
#: {{ux|en|We have [[apple pie]] for '''pudding''' today.}} |
#: {{ux|en|We have [[apple pie]] for '''pudding''' today.}} |
||
# {{lb|en|originally}} A [[sausage]] made primarily from [[blood]]. |
# {{lb|en|originally}} A [[sausage]] made primarily from [[blood]]. |
||
#: {{synonyms|en|black pudding|q1=UK|blood sausage}} |
|||
# {{lb|en|slang}} An [[overweight]] person. |
# {{lb|en|slang}} An [[overweight]] person. |
||
#: {{synonyms|en|fatty|porker|Thesaurus:fat person}} |
|||
⚫ | |||
# {{lb|en| |
# {{lb|en|endearing}} {{n-g|A [[term of endearment]].}} |
||
# |
#: {{syn|en|dumpling}} |
||
#* {{quote-book|en|year=2005|author=Ruzbeh N. Bharucha|title=Rest in Pieces|page=7 |
|||
⚫ | |||
|passage="How is my little '''pudding'''?" Jehan nuzzles up to me and rests his little head on my shoulder, still chuckling {{...}}}} |
|||
⚫ | |||
#: {{synonyms|en|bowels|guts|innards}} |
|||
#* {{quote-book|en|date=1715-11-15|date2=1818-03|title=To Mr James Neilsone, opposite the Tolbooth, Berwick|newversion=published as|chapter2=Battle of Sheriffmuir|title2=The Edinburgh Magazine|page2=241|pageurl2=https://books.google.com/books?id=QF0AAAAAYAAJ&pg=PA241|passage=I pray God he may recover, though there is little hopes; as there is of Coll Halley, being shott throw the body; and of Capt. Urquhart of Burdyeyeards, being wounded in the belly, after being made prisoner, soe that his '''puddings''' hang out.}} |
|||
#* {{quote-book|en|year=1785|author=w:Francis Grose|title=A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue|url=https://archive.org/details/bim_eighteenth-century_a-classical-dictionary-o_grose-francis-f-a-s_1785/page/n157/mode/2up|passage=PUDDINGS, the guts; I'll let out your '''puddings'''.|brackets=1}} |
|||
# {{lb|en|obsolete}} Any [[food]] or [[victuals]]. |
|||
#: {{synonyms|en|fodder|provisions|Thesaurus:food}} |
|||
#* {{quote-text|en|year=1718|author=w:Matthew Prior|title=Merry Andrew |
|||
⚫ | |||
# {{lb|en|archaic|slang}} A piece of good fortune. |
# {{lb|en|archaic|slang}} A piece of good fortune. |
||
#: {{synonyms|en|lucky break|stroke of luck}} |
|||
====Synonyms==== |
|||
* {{sense|sausage made from blood}} {{l|en|black pudding}} {{qualifier|UK}}, [[blood sausage]] |
|||
* {{sense|dessert}} {{l|en|afters}} {{qualifier|UK informal}}, [[dessert]], [[pud]] {{qualifier|UK slang}}, [[sweet]] {{qualifier|British}} |
|||
⚫ | |||
====Derived terms==== |
====Derived terms==== |
||
{{der4|en|banana pudding|bird's nest pudding|black pudding|blood pudding|bread and butter pudding|bread pudding|cabinet pudding|Christmas pudding|cottage pudding|diplomat pudding|dock pudding|Europudding|Eve's pudding|gooseberry pudding|groaty pudding|hasty pudding|hog's pudding|in the pudding club|Indian pudding|magic pudding|malva pudding|Malvern pudding|mango pudding|milk pudding|minute pudding|moonshine pudding|nursery pudding|pease pudding|plum pudding|pock-pudding|pudding and tame|pudding basin|pudding bowl|pudding chomeur|pudding grass|pudding pie|pudding rice|pudding sleeve|puddingstone|pudding time|pudding-headed|puddingish|puddingless|puddinglike|puddingy|quaking pudding|queen of puddings|rag pudding|red pudding|rice pudding|sago pudding|sea pudding|semolina pudding|summer pudding|Sussex pond pudding|tapioca pudding|the proof is in the pudding|the proof of the pudding is in the eating|white pudding|Yorkshire pudding|too much pudding will choke a dog}} |
{{der4|en|banana pudding|bird's nest pudding|black pudding|blood pudding|bread and butter pudding|bread pudding|cabinet pudding|Christmas pudding|cottage pudding|diplomat pudding|dock pudding|Europudding|Eve's pudding|gooseberry pudding|groaty pudding|hasty pudding|hog's pudding|in the pudding club|Indian pudding|magic pudding|malva pudding|Malvern pudding|mango pudding|milk pudding|minute pudding|moonshine pudding|nursery pudding|pease pudding|plum pudding|pock-pudding|pudding and tame|pudding basin|pudding bowl|pudding chomeur|pudding grass|pudding pie|pudding rice|pudding sleeve|puddingstone|pudding time|pudding-headed|puddingish|puddingless|puddinglike|puddingy|quaking pudding|queen of puddings|rag pudding|red pudding|rice pudding|sago pudding|sea pudding|semolina pudding|summer pudding|Sussex pond pudding|tapioca pudding|the proof is in the pudding|the proof of the pudding is in the eating|white pudding|Yorkshire pudding|too much pudding will choke a dog|amber pudding|Bakewell pudding|bread-and-butter pudding|corn pudding|hasty-pudding|Lunenburg pudding|nervous pudding|omnibus pudding|over-egg the pudding|plum pudding dog|plum pudding model|pudding basin haircut|pudding pop|pudding spice|pudding-basin|pudding-bowl|pudding-faced|pudding-snammer|queen's pudding|sawdust pudding|steamed pudding|sticky toffee pudding|treacle pudding|bag pudding|chancellor's pudding|figgy pudding|groaty-pudding|jack pudding|peas pudding|pudding stone|puddingstone|steak and kidney pudding|suet pudding|Tottenham pudding}} |
||
====Descendants==== |
====Descendants==== |
||
{{top2}} |
{{top2}} |
||
* {{desc|be|пу́дынг|bor=1}} |
|||
* {{desc|my|ပူတင်း|bor=1}} |
* {{desc|my|ပူတင်း|bor=1}} |
||
* {{desc|bor=1|zh|布丁|tr=bùdīng|布甸|tr2=bùdiàn}} |
* {{desc|bor=1|zh|布丁|tr=bùdīng|布甸|tr2=bùdiàn}} |
||
Line 57: | Line 76: | ||
* {{desc|de|Pudding|bor=1}} |
* {{desc|de|Pudding|bor=1}} |
||
* {{desc|ja|プディング|tr=pudingu|bor=1}} |
* {{desc|ja|プディング|tr=pudingu|bor=1}} |
||
* {{desc|lv|pudiņš|bor=1}} |
|||
* {{desc|lt|pudingas|bor=1}} |
|||
* {{desc|crg|poutchine|bor=1|unc=1}} |
* {{desc|crg|poutchine|bor=1|unc=1}} |
||
* {{desc|pl|pudding|bor=1}} |
* {{desc|pl|pudding|bor=1}} |
||
Line 66: | Line 87: | ||
* {{desc|bor=1|es|budín|pudding|pudin|pudín}} |
* {{desc|bor=1|es|budín|pudding|pudin|pudín}} |
||
* {{desc|sv|pudding|bor=1}} |
* {{desc|sv|pudding|bor=1}} |
||
* {{desc|uk|пу́динг|bor=1}}, {{l|uk|пу́ндик}} |
|||
* {{desc|cy|pwdin|bor=1}} |
* {{desc|cy|pwdin|bor=1}} |
||
{{bottom}} |
{{bottom}} |
||
Line 76: | Line 98: | ||
* Finnish: {{t+|fi|verimakkara}} |
* Finnish: {{t+|fi|verimakkara}} |
||
* French: {{t+|fr|boudin|m}} |
* French: {{t+|fr|boudin|m}} |
||
* Galician: {{t|gl|morcilla|f}} |
* Galician: {{t+|gl|morcilla|f}} |
||
* German: {{t+|de|Blutwurst|f}} |
* German: {{t+|de|Blutwurst|f}} |
||
* Greek: |
* Greek: |
||
Line 83: | Line 105: | ||
* Icelandic: {{t+|is|blóðmör|m}}, {{t|is|slátur|n}} |
* Icelandic: {{t+|is|blóðmör|m}}, {{t|is|slátur|n}} |
||
* Irish: {{t|ga|maróg|f}} |
* Irish: {{t|ga|maróg|f}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Italian: {{t+|it|sanguinaccio|m}} |
* Italian: {{t+|it|sanguinaccio|m}} |
||
* Luxembourgish: {{t|lb|Träip|f}} |
* Luxembourgish: {{t|lb|Träip|f}} |
||
Line 89: | Line 110: | ||
* Polish: {{t+|pl|kaszanka|f}} |
* Polish: {{t+|pl|kaszanka|f}} |
||
* Portuguese: {{t+|pt|morcela|f}} |
* Portuguese: {{t+|pt|morcela|f}} |
||
* Russian: {{t+|ru|кровяна́я колбаса́|f}} |
|||
* Scottish Gaelic: {{t|gd|marag|f}} |
* Scottish Gaelic: {{t|gd|marag|f}} |
||
* Spanish: {{t+|es|morcilla|f}} |
|||
* Swedish: {{t|sv|blodkorv|c}}, {{t+|sv|blodpudding|c}} |
* Swedish: {{t|sv|blodkorv|c}}, {{t+|sv|blodpudding|c}} |
||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 112: | Line 135: | ||
* Japanese: {{t+|ja|プリン|tr=purin}}, {{t+|ja|プディング|tr=pudingu}} |
* Japanese: {{t+|ja|プリン|tr=purin}}, {{t+|ja|プディング|tr=pudingu}} |
||
* Korean: {{t+|ko|푸딩}} |
* Korean: {{t+|ko|푸딩}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Latin: {{t|la|apothermum|n}} |
* Latin: {{t|la|apothermum|n}} |
||
* Maori: {{t|mi|purini}} |
* Maori: {{t|mi|purini}} |
||
* Michif: {{t|crg|poutchine}} |
* Michif: {{t|crg|poutchine}} |
||
* Norwegian: |
|||
*: Bokmål: {{t|nb|pudding|m}} |
|||
* Persian: {{t+|fa|پودینگ|tr=puding}} |
* Persian: {{t+|fa|پودینگ|tr=puding}} |
||
* Polish: {{t+|pl|pudding|m}} |
* Polish: {{t+|pl|pudding|m}} |
||
Line 134: | Line 158: | ||
* Irish: {{t|ga|maróg|f}} |
* Irish: {{t|ga|maróg|f}} |
||
* Maori: {{t|mi|purini}} |
* Maori: {{t|mi|purini}} |
||
* Marathi: {{t|mr|खीर|f}} |
|||
* Russian: {{t+|ru|пу́динг|m}} |
* Russian: {{t+|ru|пу́динг|m}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Scottish Gaelic: {{t|gd|marag|f}} |
* Scottish Gaelic: {{t|gd|marag|f}} |
||
* Serbo-Croatian: |
* Serbo-Croatian: |
||
Line 156: | Line 180: | ||
* Greenlandic: {{t|kl|puutinngi}} |
* Greenlandic: {{t|kl|puutinngi}} |
||
* Icelandic: {{t+|is|búðingur|m}} |
* Icelandic: {{t+|is|búðingur|m}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Ido: {{t+|io|puding}} |
* Ido: {{t+|io|puding}} |
||
* Italian: {{t+|it|budino|m}} |
* Italian: {{t+|it|budino|m}} |
||
Line 162: | Line 185: | ||
* Korean: {{t+|ko|푸딩}} |
* Korean: {{t+|ko|푸딩}} |
||
* Luxembourgish: {{t|lb|Pudding|m}} |
* Luxembourgish: {{t|lb|Pudding|m}} |
||
* Norwegian: |
|||
*: Bokmål: {{t|nb|pudding|m}} |
|||
* Polish: {{t+|pl|budyń|m}} |
* Polish: {{t+|pl|budyń|m}} |
||
* Portuguese: {{t+|pt|pudim|m}} |
* Portuguese: {{t+|pt|pudim|m}} |
||
Line 182: | Line 207: | ||
[[Category:English terms of address]] |
[[Category:English terms of address]] |
||
[[Category:en:Foods]] |
[[Category:en:Foods]] |
||
---- |
|||
==Dutch== |
==Dutch== |
||
Line 192: | Line 215: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|nl|/ˈpʏ.dɪŋ/}} |
* {{IPA|nl|/ˈpʏ.dɪŋ/}} |
||
* {{audio|nl|Nl-pudding.ogg |
* {{audio|nl|Nl-pudding.ogg}} |
||
* {{hyphenation|nl|pud|ding}} |
* {{hyphenation|nl|pud|ding}} |
||
Line 205: | Line 228: | ||
* {{l|nl|griesmeelpudding}} |
* {{l|nl|griesmeelpudding}} |
||
* {{l|nl|vanillepudding}} |
* {{l|nl|vanillepudding}} |
||
---- |
|||
==French== |
==French== |
||
Line 214: | Line 235: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
{{bor+|fr|en|pudding}}. {{doublet|fr|boudin}}. |
|||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{fr-IPA|pouding}} |
* {{fr-IPA|pouding}} |
||
* {{audio|fr|LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pudding.wav |
* {{audio|fr|LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pudding.wav}} |
||
* {{rhymes|fr|iŋ|s=2}} |
* {{rhymes|fr|iŋ|s=2}} |
||
Line 231: | Line 252: | ||
===Further reading=== |
===Further reading=== |
||
* {{R:TLFi}} |
* {{R:fr:TLFi}} |
||
==Middle English== |
|||
---- |
|||
===Noun=== |
|||
{{head|enm|noun}} |
|||
# {{alt form|enm|podynge}} |
|||
==Polish== |
==Polish== |
||
{{wp|lang=pl}} |
{{wp|lang=pl}} |
||
[[File:SpottedDick.jpg|thumb|pudding]] |
|||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
{{ |
{{dercat|pl|enm|fro}} |
||
{{ubor|pl|en|pudding}}. {{dbt|pl|budyń}}. |
|||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
Line 247: | Line 275: | ||
{{pl-noun|m-in}} |
{{pl-noun|m-in}} |
||
# {{l|en|pudding}} {{gl| |
# {{l|en|pudding}} {{gl|type of cake or dessert cooked usually by boiling or steaming}} |
||
====Declension==== |
====Declension==== |
||
Line 255: | Line 283: | ||
* {{R:pl:WSJP}} |
* {{R:pl:WSJP}} |
||
* {{R:pl:PWN}} |
* {{R:pl:PWN}} |
||
* {{R:pl:PWN Encyclopedia}} |
|||
{{C|pl|Desserts}} |
{{C|pl|Cakes and pastries|Desserts|United Kingdom}} |
||
---- |
|||
==Spanish== |
==Spanish== |
||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
{{ |
{{ubor|es|en|pudding}}, from {{der|es|fro|boudin}}, from {{der|es|la|botellus|t=sausage, small intestine}}. {{doublet|es|budín|pudín|pudin}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
{{es- |
{{es-pr|pudin<hmp:pudin>}} |
||
* {{homophone|es|pudin}} |
|||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{es-noun|m}} |
{{es-noun|m}} |
||
# |
# {{l|en|pudding}} {{gloss|particularly British types}} |
||
====Usage notes==== |
====Usage notes==== |
||
Line 278: | Line 304: | ||
{{C|es|Desserts}} |
{{C|es|Desserts}} |
||
---- |
|||
==Swedish== |
==Swedish== |
Revision as of 01:12, 13 July 2024
English
Etymology
From circa 1305, Middle English podynge (“kind of sausage; meat-filled animal stomach”), puddynge, from Old French boudin (“blood sausage, black pudding”), from Latin botellus (“sausage, small intestine”).[1] Doublet of boudin.
- An alternative etymology assumes origin from Proto-Germanic *put-, *pud- (“to swell”) (compare dialectal English pod (“belly”), Old English puduc (“wen, sore”), Low German puddig (“swollen”), Westphalian Puddek (“lump, pudding”), Puddewurst (“black pudding”).[2] More at pout.
Pronunciation
Noun
pudding (countable and uncountable, plural puddings)
- Any of various dishes, sweet or savoury, prepared by boiling or steaming, or from batter.
- 2004, Victoria Wise, The Pressure Cooker Gourmet, page 313:
- The dishes in this chapter represent a range of multiethnic savory custards and steamed puddings, including a few surprises like a chèvre popover pudding and a bread pudding with lettuce and cheese.
- 2004, Sarah Garland, The Complete Book of Herbs & Spices, page 199:
- Steamed and boiled puddings have formed the basic diet of country people in northern Europe for centuries. Early puddings consisted of the scoured stomach of a sheep or pig, stuffed with its own suet and offal, which has been thickened with oatmeal, and boiled in water or baked in the ashes of a fire.
- A type of cake or dessert cooked usually by boiling or steaming.
- 2007, Magdaleen Van Wyk, The Complete South African Cookbook, page 265:
- Steamed puddings, a favourite for winter, are both easy to make and delicious. Served with one of the sweet sauces (recipes 497 to 506) they make a filling and satisfying end to a meal.
- A type of dessert that has a texture similar to custard or mousse but using some kind of starch as the thickening agent.
- Hyponyms: custard, crème caramel, crème brûlée, flan, mousse
- (UK, Australia, New Zealand) Dessert; the dessert course of a meal.
- (originally) A sausage made primarily from blood.
- Synonyms: (UK) black pudding, blood sausage
- (slang) An overweight person.
- Synonyms: fatty, porker; see also Thesaurus:fat person
- (endearing) A term of endearment.
- Synonym: dumpling
- 2005, Ruzbeh N. Bharucha, Rest in Pieces, page 7:
- "How is my little pudding?" Jehan nuzzles up to me and rests his little head on my shoulder, still chuckling […]
- (slang) Entrails.
- 1715 November 15, To Mr James Neilsone, opposite the Tolbooth, Berwick; published as “Battle of Sheriffmuir”, in The Edinburgh Magazine, 1818 March, page 241:
- I pray God he may recover, though there is little hopes; as there is of Coll Halley, being shott throw the body; and of Capt. Urquhart of Burdyeyeards, being wounded in the belly, after being made prisoner, soe that his puddings hang out.
- [1785, Francis Grose, A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue[1]:
- PUDDINGS, the guts; I'll let out your puddings.]
- (obsolete) Any food or victuals.
- Synonyms: fodder, provisions; see also Thesaurus:food
- 1718, Matthew Prior, Merry Andrew:
- Eat your pudding, slave, and hold your tongue.
- (archaic, slang) A piece of good fortune.
- Synonyms: lucky break, stroke of luck
Derived terms
- amber pudding
- bag pudding
- Bakewell pudding
- banana pudding
- bird's nest pudding
- black pudding
- blood pudding
- bread-and-butter pudding
- bread and butter pudding
- bread pudding
- cabinet pudding
- chancellor's pudding
- Christmas pudding
- corn pudding
- cottage pudding
- diplomat pudding
- dock pudding
- Europudding
- Eve's pudding
- figgy pudding
- gooseberry pudding
- groaty pudding
- groaty-pudding
- hasty pudding
- hasty-pudding
- hog's pudding
- Indian pudding
- in the pudding club
- jack pudding
- Lunenburg pudding
- magic pudding
- malva pudding
- Malvern pudding
- mango pudding
- milk pudding
- minute pudding
- moonshine pudding
- nervous pudding
- nursery pudding
- omnibus pudding
- over-egg the pudding
- pease pudding
- peas pudding
- plum pudding
- plum pudding dog
- plum pudding model
- pock-pudding
- pudding and tame
- pudding basin
- pudding-basin
- pudding basin haircut
- pudding-bowl
- pudding bowl
- pudding chomeur
- pudding-faced
- pudding grass
- pudding-headed
- puddingish
- puddingless
- puddinglike
- pudding pie
- pudding pop
- pudding rice
- pudding sleeve
- pudding-snammer
- pudding spice
- puddingstone
- puddingstone
- pudding stone
- pudding time
- puddingy
- quaking pudding
- queen of puddings
- queen's pudding
- rag pudding
- red pudding
- rice pudding
- sago pudding
- sawdust pudding
- sea pudding
- semolina pudding
- steak and kidney pudding
- steamed pudding
- sticky toffee pudding
- suet pudding
- summer pudding
- Sussex pond pudding
- tapioca pudding
- the proof is in the pudding
- the proof of the pudding is in the eating
- too much pudding will choke a dog
- Tottenham pudding
- treacle pudding
- white pudding
- Yorkshire pudding
Descendants
- → Belarusian: пу́дынг (púdynh)
- → Burmese: ပူတင်း (putang:)
- → Chinese: 布丁 (bùdīng), 布甸 (bùdiàn)
- → Esperanto: pudingo
- → Estonian: puding
- → French: poudingue
- → Italian: puddinga
- →? French: poutine (semantic loan)
- → French: pudding, pouding (post-1990 spelling)
- → Dutch: pudding
- → German: Pudding
- → Japanese: プディング (pudingu)
- → Latvian: pudiņš
- → Lithuanian: pudingas
- →? Michif: poutchine
- → Polish: pudding
- → Portuguese: pudim
- → Russian: пу́динг (púding)
- → Serbo-Croatian:
- → Spanish: budín, pudding, pudin, pudín
- → Swedish: pudding
- → Ukrainian: пу́динг (púdynh), пу́ндик (púndyk)
- → Welsh: pwdin
Translations
|
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
References
Dutch
Etymology
Borrowed from English pudding.
Pronunciation
Noun
pudding m (plural puddingen, diminutive puddinkje n)
- A pudding, dessert of the custard-type
Derived terms
French
Alternative forms
Etymology
Borrowed from English pudding. Doublet of boudin.
Pronunciation
Noun
pudding m (plural puddings)
- any dish formed from putting the leftovers of a place such as a bakery together, and mixing them all into one
Descendants
Further reading
- “pudding”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Middle English
Noun
pudding
- Alternative form of podynge
Polish
Etymology
Unadapted borrowing from English pudding. Doublet of budyń.
Pronunciation
Noun
pudding m inan
- pudding (type of cake or dessert cooked usually by boiling or steaming)
Declension
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | pudding | puddingi |
genitive | puddingu | puddingów |
dative | puddingowi | puddingom |
accusative | pudding | puddingi |
instrumental | puddingiem | puddingami |
locative | puddingu | puddingach |
vocative | puddingu | puddingi |
Further reading
- pudding in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- pudding in Polish dictionaries at PWN
- pudding in PWN's encyclopedia
Spanish
Etymology
Unadapted borrowing from English pudding, from Old French boudin, from Latin botellus (“sausage, small intestine”). Doublet of budín, pudín, and pudin.
Pronunciation
Noun
pudding m (plural puddings)
- pudding (particularly British types)
Usage notes
According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.
Swedish
Etymology
Noun
pudding c
- A cake or dessert prepared by boiling or steaming.
- Any of various savoury dishes prepared in a similar way to a sweet pudding.
- A type of dessert that has a texture similar to custard or mousse but using some kind of starch as the thickening agent.
- (slang) An attractive person; a hottie.
- Din kompis är en riktig pudding.
- Your friend is a real hottie.
Declension
Declension of pudding | ||||
---|---|---|---|---|
Singular | Plural | |||
Indefinite | Definite | Indefinite | Definite | |
Nominative | pudding | puddingen | puddingar | puddingarna |
Genitive | puddings | puddingens | puddingars | puddingarnas |
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Latin
- English doublets
- English terms derived from Proto-Germanic
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio links
- Rhymes:English/ʊdɪŋ
- Rhymes:English/ʊdɪŋ/2 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- English terms with quotations
- British English
- Australian English
- New Zealand English
- English terms with usage examples
- English slang
- English endearing terms
- English terms with obsolete senses
- English terms with archaic senses
- English terms of address
- en:Foods
- Dutch terms borrowed from English
- Dutch terms derived from English
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio links
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -en
- Dutch masculine nouns
- French terms borrowed from English
- French terms derived from English
- French doublets
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio links
- Rhymes:French/iŋ
- Rhymes:French/iŋ/2 syllables
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- Middle English lemmas
- Middle English nouns
- Polish terms derived from Middle English
- Polish terms derived from Old French
- Polish terms borrowed from English
- Polish unadapted borrowings from English
- Polish terms derived from English
- Polish doublets
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Polish/udiŋk
- Rhymes:Polish/udiŋk/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish masculine nouns
- Polish inanimate nouns
- pl:Cakes and pastries
- pl:Desserts
- pl:United Kingdom
- Spanish terms borrowed from English
- Spanish unadapted borrowings from English
- Spanish terms derived from English
- Spanish terms derived from Old French
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish doublets
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/udin
- Rhymes:Spanish/udin/2 syllables
- Spanish terms with homophones
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- es:Desserts
- Swedish terms borrowed from English
- Swedish terms derived from English
- Swedish lemmas
- Swedish nouns
- Swedish common-gender nouns
- Swedish slang
- Swedish terms with usage examples