Diferencia entre revisiones de «Idioma lituano»

Contenido eliminado Contenido añadido
SeroBOT (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 2.152.7.173 (disc.) a la última edición de Kwamikagami
Etiqueta: Reversión
Traitrich (discusión · contribs.)
m Reemplazos con Replacer
Línea 39:
 
=== Historia ===
[[Archivo:Lithuanian language in the 16th century.png|left|thumb|Extensión del idioma lituano en el {{siglo |XVI||s}}.]]
El lituano en varios aspectos es una lengua "conservadora". Por ejemplo, tiene un sistema fonológico relativamente parecido al reconstruido del [[idioma protoindoeuropeo]] común. Además, retiene un buen número de particularidades morfológicas del protoindoeuropeo común. Por ello, es una lengua de gran ayuda para el estudio lingüístico, a pesar de que los documentos lituanos más antiguos se remonten al {{siglo |XVI||s}}.
 
Por otro lado, se estima que la [[lenguas bálticas|subfamilia báltica]] ha existido de un modo separado del resto de las lenguas indoeuropeas desde al menos el {{siglo |X||s}} a. C., siendo el antiguo prusiano la lengua más tempranamente documentada. Mientras que el mantenimiento de algunas características ancestrales es notable, el modo concreto en que las lenguas bálticas se han desarrollado a partir del indoeuropeo no es del todo conocido. Las lenguas bálticas orientales se separaron de las occidentales (o, quizá, del idioma proto-báltico) entre los años 400 y 600. La diferenciación entre el [[idioma letón|letón]] y el lituano comenzó en el año 800, tras un largo periodo de ser diferentes dialectos de un mismo idioma. Como mínimo, dialectos de transición entre ambos idiomas han existido hasta los siglos XIV y XV, y quizá como muy tarde hasta el {{siglo |XVII||s}}. Asimismo, la ocupación de los siglos XIII y XIV de la cuenca occidental del [[Daugava]] (casi coincidente con la actual [[Letonia]]) por los [[Hermanos de las milicias de Cristo]] [[Alemania|alemanes]] tuvo una influencia decisiva en el desarrollo individual de estos idiomas.
 
El texto más antiguo conocido escrito en lituano es la traducción de un himno de 1545. Libros impresos en lituano existen desde 1547, pero el nivel de alfabetización de los lituanos fue muy bajo hasta el {{siglo |XVIII||s}} y no había libros a disposición del público. En 1864, siguiendo al [[levantamiento de Enero]] [[Mijaíl Muraviov]], gobernador general del [[Imperio ruso]] en Lituania, impuso una prohibición general al uso del [[alfabeto latino]] y de la educación e impresión en lituano. Los libros en alfabeto latino se continuaron imprimiendo tras la frontera en [[Prusia Oriental]] y [[Estados Unidos]]. Eran pasados de contrabando al país a pesar de las duras penas de cárcel, contribuyendo así al sentimiento nacionalista que llevó al levantamiento de la prohibición en 1904.
 
El lituano ha sido el idioma oficial de [[Lituania]] desde 1918. Durante el periodo soviético (ver [[Historia de Lituania]]) fue usado además del [[Idioma ruso|ruso]], el cual prevaleció en la [[RSS de Lituania]] como idioma oficial de toda la [[Unión Soviética]].
Línea 178:
El lituano tiene vocabulario procedente del protoindoeuropeo que puede encontrarse también en [[latín]]. Algunos ejemplos son los siguientes (la primera del par en latín, la segunda en lituano): ''rota — ratas'' (rueda), ''senex — senis'' (anciano), ''vir — vyras'' (hombre), ''anguis — angis'' (serpiente en latín, una especie de serpiente en lituano), ''linum — linas'' (lino), ''aro — ariu'' (aro), ''iungo — jungiu'' (me uno), ''duo — du'' (dos), ''tres — trys'' (tres), ''septem — septyni'' (siete), ''gentes — gentys'' (tribus, gentes), ''mensis — mėnesis'' (mes), ''dentes — dantys'' (dientes), ''noctes — naktys'' (noches), ''sedemus — sėdime'' (nos sentamos), entre otros. Muchas de las palabras de esta lista comparten semejanzas con otros idiomas indoeuropeos. Sin embargo, a pesar de las frecuentes semejanzas en vocabulario, el lituano tiene muchas diferencias con respecto al latín y, por lo tanto, con respecto a las [[lengua románica|lenguas románicas]]. Es más: las importantes diferencias estructurales excluyen la posibilidad de una posible descendencia de un idioma a partir del otro.
 
Por otro lado, las numerosas similitudes léxicas y gramaticales entre las [[Lenguas bálticas]] y las [[lenguas eslavas|eslavas]] sugieren afinidad entre estos dos grupos de idiomas. Sin embargo, existen multitud de palabras bálticas (en concreto lituanas) que, aun contando con correspondientes en sánscrito y latín, no encuentran correspondencia con palabras eslavas. Este hecho resultaba misterioso para muchos lingüistas antes de la mitad del [[siglo XIX|{{siglo|XIX||s}}]], pero después fue decisivo en la recreación del protoindoeuropeo. Hoy en día, la historia de las relaciones entre las lenguas bálticas y las eslavas y una procedencia más exacta de las afinidades entre ambos grupos siguen siendo objeto de discusión.
 
== Sistema de escritura ==