Diferencia entre revisiones de «Loeb Classical Library»

Contenido eliminado Contenido añadido
NacaruBot (discusión · contribs.)
Bot: eliminando enlaces según WP:ENLACESFECHAS
(No se muestran 17 ediciones intermedias de 17 usuarios)
Línea 1:
La colección de clásicos griegos y latinos '''Loeb Classical Library''' fue(en [[idioma español|español]]: "Biblioteca Clásica Loeb") es una colección de [[Literatura greco-romana|clásicos griegos y latinos]] fundada en 1911 por unel banquero estadounidense, [[James Loeb]] (1867 - 18931933) y ediciones [[Heinemann]], y que actualmente publica la [[Harvard University Press]]. El propósito de este esfuerzo era hacer pública una edición bilingüe a disposición del público anglosajón (griego - inglés o latín - inglés), por un módico precio, gracias al tamaño reducido de sus obras. Hasta ese momento, loslas clásicosediciones publicadosde eraclásicos eran raras excepciones, ya fuera en inglés la edición, o en el idioma original (ediciones escolares).
{{referencias}}
La colección de clásicos griegos y latinos '''Loeb Classical Library''' fue fundada en 1911 por un banquero estadounidense, [[James Loeb]] (1867 - 1893) y ediciones Heinemann. El propósito de este esfuerzo era hacer pública una edición bilingüe a disposición del público anglosajón (griego - inglés o latín - inglés), por un módico precio, gracias al tamaño reducido de sus obras. Hasta ese momento, los clásicos publicados era raras excepciones, ya fuera en inglés la edición, o en el idioma original (ediciones escolares).
 
== Historia de la colección ==
A pesar de una inversión inicial importante, Loeb tuvo algunas dificultades en convencer a un editor para que lo acompañara en su proyecto editorial de 1911, hasta qieque finalmente William Heinemann estuvo de acuerdo. Antiguo estudiante de lenguas clásicas en la [[universidad de Harvard]], Loeb pudo, por sus amistades, formar un comité científico compuesto por T. E. Paye, [[W. H. D. Rouse]] y Edward Capps. Además, Harvard aceptó patrocinar la edición. En elEl primer año, veitnese títulospublicaron fueronveinte publicados:títulos, impresos en [[Gran Bretaña]] por ediciones McMillan, (que anteriormente había rehusado participar en el proyecto),. desdeDesde entonces los libros se imprimieron simultáneamente a ambos lados del [[Atlántico]]. La universidad confió en 1911 a Harvard University Press el monopolio de la distribución de la colección en los [[Estados Unidos]], y a Heinemann en Europa.
 
LasLoeb primeraslegó a su muerte en 1933, cuando la colección contaba con más de 200 títulos, 300.000 dólares para que se siguieran editando nuevos títulos. Este legado, gestionado por una asociación de la Universidad de Harvard, ''The Loeb Classical Library Foundation'', sigue subvencionando la investigación filológica y la actualización del catálogo. Las dificultades financieras llegaron por primera vez en la [[Segunda Guerra Mundial]], a causa depor las restricciones masivas de materias primas en Estados Unidos y Gran Bretaña. Después de la guerra, lasel ventasdescenso ende decliveventas, y la jubilación o el fallecimiento de los miembros del consejo de redacción paralizaron en gran medidadmedida la publicación de nuevos títulos. En 1973, el nuevo directosdirector comercial de ''Harvard University Press'' decidió revisar por completo el catálogo, la presentación de los volúmenes y la política de distribución, lo que salvó la colección. Una nueva amenaza se planteó en el proyecto cuando a finales de 1988, ediciones Heinemann resolvió retirarse para dedicarse exclusivamente a la publicación de libros de "gestión".
A pesar de una inversión inicial importante, Loeb tuvo algunas dificultades en convencer a un editor para que lo acompañara en su proyecto editorial de 1911, hasta qie finalmente William Heinemann estuvo de acuerdo. Antiguo estudiante de lenguas clásicas en la [[universidad de Harvard]], Loeb pudo, por sus amistades, formar un comité científico compuesto por T. E. Paye, W. H. D. Rouse y Edward Capps. Además, Harvard aceptó patrocinar la edición. En el primer año, veitne títulos fueron publicados: impresos en Gran Bretaña por ediciones McMillan (que anteriormente había rehusado participar en el proyecto), desde entonces los libros se imprimieron simultáneamente a ambos lados del Atlántico.
 
Desde 1989, la edicióncolección estáes totalmenteeditada impulsadaúnicamente por ''Harvard University Press''. UnSe formó un nuevo consejo de redacción compuesto por veinte miembros de la universidad y se formó, y lasestablecieron nuevas prioridades se han establecido para la actualización de la colección:
Loeb, al comprobar que la colección contaba con más de doscientas publicaciones, legó a su muerte (1933) 300.000 dólares para que se continuaran editando nuevos títulos. Este legado, gestionado por una asociación de la universidad de Harvard, ''The Loe Classical Library Foundation'', sigue actualmente subvencionando la ivnestigación filológica, y asegura la actualización del catálogo. La universidad confió en 1911 a ''Harvard University Press'' el monopolio de la distribución de la colección en los Estados Unidos, y a Heinemann en Europa.
* ediciónEditar algunos autores nuevos.
* reescribirReescribir la traducciónlas completatraducciones de la primera mitad del {{siglo |XX||s}}, para seguiradecuarse a la evolución de la [[lengua ingelsainglesa]] (por ejemplo, en el teatro de [[Eurípides]]).
* Revisar parcialmente el texto y las traducciones.
* Cambiar en los tipos usados para el texto griego.
 
== La colección hoy en día ==
Las primeras dificultades financieras llegaron por primera vez en la Segunda Guerra Mundial, a causa de las restricciones masivas de materias primas en Estados Unidos y Gran Bretaña. Después de la guerra, las ventas en declive y la jubilación o el fallecimiento de los miembros del consejo de redacción paralizaron en gran medidad la publicación de nuevos títulos. En 1973, el nuevo directos comercial de ''Harvard University Press'' decidió revisar por completo el catálogo, la presentación de los volúmenes y la política de distribución, que salvó la colección. Una nueva amenaza se planteó en el proyecto cuando a finales de 1988, ediciones Heinemann resolvió retirarse para dedicarse exclusivamente a la publicación de libros de "gestión".
''Loeb Classical Library'' publicó el título número 500 de la colección en 2006. ÉstaEsta es una de las colecciones bilingües[[bilingüe]]s más baratas, (excepto en [[Italia)]], y no tiene rival en inglés. Sin embargo, laLa mayor parte del texto inglés tuvo que ser revisado, sobre todo porque los autores se sintieron obligados, debido a que el inglés decimonónico y de principios del {{siglo |XX||s}} podía parecer algo ridículo a los alumnos. Por otra parte, los pasajes "obscenos" fueron censurados con frecuencia mediante diversos métodos.
 
== Enlaces externos ==
Desde 1989, la edición está totalmente impulsada por ''Harvard University Press''. Un nuevo consejo de redacción compuesto por veinte miembros de la universidad se formó, y las nuevas prioridades se han establecido para la actualización de la colección:
* [http://www.hup.harvard.edu/features/loeb/history.html The Loeb Classical Library en el sitio de Harvard University Press (en inglés).]
* edición algunos autores nuevos.
* {{cita web|url = http://www.nytimes.com/2000/09/28/arts/28ARTS.html?ex=1212724800&en=afb4529abc3e192e&ei=5070| título = ARTS IN AMERICA; O Profligate Youth of Rome, Ye #*!, Ye @#! (See Footnote)|fechaacceso = 16 de enero de 2011 | idioma = inglés | autor = [[New York Times]], Julie Flaherty, 27 de septiembre de 2000}}
* reescribir la traducción completa de la primera mitad del siglo XX, para seguir la evolución de la lengua ingelsa (por ejemplo, en el teatro de Eurípides).
* revisión parcial del texto y la traducción.
 
{{Control de autoridades}}
Las nuevas fuentes de los caracteres (normalmente para el texto griego) son igualmente introducidas en las nuevas ediciones.
 
==La colección hoy en día==
''Loeb Classical Library'' publicó el título número 500 de la colección en 2006. Ésta es una de las colecciones bilingües más baratas (excepto en Italia), y no tiene rival en inglés. Sin embargo, la mayor parte del texto inglés tuvo que ser revisado, sobre todo porque los autores se sintieron obligados, debido a que el inglés decimonónico y de principios del siglo XX podía parecer algo ridículo a los alumnos. Por otra parte, los pasajes "obscenos" fueron censurados con frecuencia mediante diversos métodos.
[[Categoría:Libros de Estados Unidos]]
[[Categoría:Colecciones de clásicos grecorromanos]]
[[Categoría:Series de libros]]