Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Philippe Marçais»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
InternetArchiveBot (discusión · contribs.)
Rescatando referencia 1 y marcando 0 como roto #IABot (v1.6.1)
Línea 10: Línea 10:
== Bibliografía ==
== Bibliografía ==
* {{cita publicación|título=Philippe Marçais: Parlers arabes du Fezzân. Textes, traductions et éléments de morphologie rassemblés et présentés par Dominque Caubet, Aubert Martin et
* {{cita publicación|título=Philippe Marçais: Parlers arabes du Fezzân. Textes, traductions et éléments de morphologie rassemblés et présentés par Dominque Caubet, Aubert Martin et
Laurence Denooz. Bibliothèque de la Faculté de Philosophie et Lettres de 268 l'Université de Liège. Fascicle 281. Librairie Droz S. A., Genève 2001. xli + 287 pp|publicación=Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí|número=6|año=2002|nombre=Jordi|apellido={{versalita|Aguadé}}|issn=|páginas=267-269|url=http://www.ieiop.csic.es/pub/11seccion_bibliografica_ab3a2fd6.pdf|issn=1137-7968|urlarchivo=http://web.archive.org/web/http://www.ieiop.csic.es/pub/11seccion_bibliografica_ab3a2fd6.pdf|fechaarchivo=17 de noviembre de 2015}}
Laurence Denooz. Bibliothèque de la Faculté de Philosophie et Lettres de 268 l'Université de Liège. Fascicle 281. Librairie Droz S. A., Genève 2001. xli + 287 pp|publicación=Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí|número=6|año=2002|nombre=Jordi|apellido={{versalita|Aguadé}}|issn=1137-7968|páginas=267-269|url=http://www.ieiop.csic.es/pub/11seccion_bibliografica_ab3a2fd6.pdf|urlarchivo=https://web.archive.org/web/20150122151119/http://www.ieiop.csic.es/pub/11seccion_bibliografica_ab3a2fd6.pdf|fechaarchivo=22 de enero de 2015}}
* {{cita publicación|publicación=Bulletin of the School of Oriental and African Studies|volumen=41|número=1|fecha=febrero de 1978|año=1978|páginas=215|doi=10.1017/S0041977X00058444|título=Ph. Marçais: Esquisse grammaticale de l'arabe maghrébin. (Langues d'Amerique et d'Orient.) [iv], xv, 284 pp., map. Paris: Adrien Maisonneuve, 1977. Fr. 60.|autor={{versalita|H. T. N.}}|idioma=inglés|issn=0041-977X}}
* {{cita publicación|publicación=Bulletin of the School of Oriental and African Studies|volumen=41|número=1|fecha=febrero de 1978|año=1978|páginas=215|doi=10.1017/S0041977X00058444|título=Ph. Marçais: Esquisse grammaticale de l'arabe maghrébin. (Langues d'Amerique et d'Orient.) [iv], xv, 284 pp., map. Paris: Adrien Maisonneuve, 1977. Fr. 60.|autor={{versalita|H. T. N.}}|idioma=inglés|issn=0041-977X}}
* {{cita publicación|título=Philippe Marçais. Le parler arabe de Djidjelli (Nord-Constantinois, Algérie) (Publications de l'Institut d'études orientales d'Alger t. XVI)|apellido={{versalita|Massé}}|nombre=Henri|publicación=Journal des savants|año=1957|volumen=1|número=1|páginas=43-45|idioma=francés|issn=1775-383X|url=http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/jds_0021-8103_1957_num_1_1_3230_t1_0043_0000_3|enlaceautor=Henri Massé}}
* {{cita publicación|título=Philippe Marçais. Le parler arabe de Djidjelli (Nord-Constantinois, Algérie) (Publications de l'Institut d'études orientales d'Alger t. XVI)|apellido={{versalita|Massé}}|nombre=Henri|publicación=Journal des savants|año=1957|volumen=1|número=1|páginas=43-45|idioma=francés|issn=1775-383X|url=http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/jds_0021-8103_1957_num_1_1_3230_t1_0043_0000_3|enlaceautor=Henri Massé}}

Revisión del 11:32 25 nov 2017

Philippe Marçais (Argel, 1910 - París, 1984)[1]​ fue un arabista, profesor y político francés.

Nacido en 1910 en la ciudad norteafricana de Argel, por aquel entonces bajo dominio colonial francés, trabajó en las universidades de Argel, Rennes y Lieja, además de en la Escuela de Lenguas Orientales.[2]​ Su trayectoria universitaria finalizó en septiembre de 1980.[3][4]​ Fue además diputado hacia 1958.[5]

Fue autor de obras como Le parler arabe de Djidjelli,[6][7][8]Textes arabes de Djidjelli (1976),[6]​ o Esquisse grammaticale de l'arabe maghrébin (1977), en la que realizó un estudio de los dialectos del árabe magrebí del norte de África, cuya utilidad se hallaría en constituir una introducción general a la gramática del idioma.[9]​ Un manuscrito suyo, Parlers arabes du Fezzân, fue editado póstumamente por Dominique Caubet y publicado en 2001.[10][5]

Referencias

  1. Messaoudi, 2008, p. 641.
  2. Messaoudi, 2008, pp. 641-642.
  3. Varios autores, 1985, p. ix.
  4. Anckaert, Philippe; Ducène, Jean Charles. «Lenseignement de la traduction arabe en Communauté française de Belgique: passé, présent et avenir». En Phillipe Anckaert, Fayz El Qasem y Jan Walravens, ed. Tarjama (en inglés). p. 9. 
  5. a b Messaoudi, 2008, p. 642.
  6. a b Massé, 1957, pp. 43-45.
  7. Varios autores (2013). Jonathan Owens, ed. The Oxford Handbook of Arabic Linguistics (en inglés). Oxford University Press. p. 365. ISBN 9780199344093. 
  8. Versteegh, Kees (2008). Encyclopedia of Arabic language and linguistics (en francés) 4. Brill. p. 375. ISBN 9789004144767. 
  9. H. T. N., 1978, p. 215.
  10. Aguadé, 2002, pp. 267-269.

Bibliografía