Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Wikipedia:Taller idiomático/Inglés/Dudas»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Calypso (discusión · contribs.)
Sección nueva: →‎evolve
Calypso (discusión · contribs.)
Línea 68: Línea 68:
Es más una cuestión de uso del español que de comprensión del inglés.
Es más una cuestión de uso del español que de comprensión del inglés.


The divergence between strepsirrhines, simians, and tarsiers likely followed almost immediately after primates first evolved.
The divergence between strepsirrhines, simians, and tarsiers likely followed almost immediately after primates first '''evolved.'''


Yo he traducido:
Yo he traducido:


Lo más probable es que la divergencia entre estrepsirrinos, simios y tarseros se produjera casi inmediatamente después de que aparecieran los primeros primates.
Lo más probable es que la divergencia entre estrepsirrinos, simios y tarseros se produjera casi inmediatamente después de que '''aparecieran''' los primeros primates.


A ver que opinan los expertos de por aquí. ¿Es traducción fiel?
A ver que opinan los expertos de por aquí. ¿Es traducción fiel?

Revisión del 20:44 28 jul 2019

Esta página es archivada automáticamente.

Parámetros del archivado:

Lugar: Wikipedia:Taller idiomático/Inglés/Dudas/Archivo SEM AAAA
Días a mantener: 180
Avisar al archivar: Sí
Estrategia: Firma del último párrafo
Mantener caja de archivos: No

Traducción

Duda: ¿List of Square Enix companion books sería en español Anexo:Libros complementarios de Square Enix?

Respuesta:

No exactamente: 'companion' en este contexto sigifica algo como guía especializada, y no libro complementario. Un saludo,--Xana (discusión) 15:59 21 jun 2019 (UTC)[responder]

Gracias XanaG. ¿Entonces sería algo como: «Anexo:Guías especializadas de Square Enix» o también podría ser «Anexo:Guías estratégicas de Square Enix»? Un saludo, JUAN BLAS (discusión) 16:09 21 jun 2019 (UTC).[responder]
Pues no sé, la expresión guía estratégica no me es muy familiar. ¿Sabes de un enlace a alguno de estos libros? A lo mejor si le echamos un vistazo a los contenidos se nos ocurre la traducción precisa. --Xana (discusión) 16:35 21 jun 2019 (UTC)[responder]
De un libro en concreto no, pero del artículo de donde lo saqué sí. JUAN BLAS (discusión) 16:38 21 jun 2019 (UTC)[responder]

¿Me echais una mano? Creo que he duplicado un artículo

Duda: Hola! estaba probando la nueva herramienta para traducir artículos interwiki pero creo que he hecho algo mal y en vez de publicar cambios creo que he duplicado el artículo y hay dos practicamente iguales. ¿como puedo hacer para pedir el borrado? Serían estos dos: Arquitectura y edificios de Bath Buildings and architecture of Bath (si, se me pasó traducir el titulo...ainsss)

Gracias!

Respuesta:

Bea.miau: ya me he encargado. El borrado de un artículo duplicado se solicita mediante {{destruir|A5|(otro artículo)}}. Saludos. —Vercelas (quæstiones?) 16:23 1 jul 2019 (UTC)[responder]

Muchas gracias Vercelas, que rapidez! Bea.miau (discusión) 16:44 1 jul 2019 (UTC)[responder]

evolve

Duda: Es más una cuestión de uso del español que de comprensión del inglés.

The divergence between strepsirrhines, simians, and tarsiers likely followed almost immediately after primates first evolved.

Yo he traducido:

Lo más probable es que la divergencia entre estrepsirrinos, simios y tarseros se produjera casi inmediatamente después de que aparecieran los primeros primates.

A ver que opinan los expertos de por aquí. ¿Es traducción fiel?

Respuesta: