Lingua ignota: berrikuspenen arteko aldeak
No edit summary |
Rescuing 0 sources and tagging 1 as dead.) #IABot (v2.0.9.5 |
||
(4 erabiltzailek tartean egindako 11 berrikusketa ez dira erakusten) | |||
1. lerroa: | 1. lerroa: | ||
[[Fitxategi:Hildegard_von_bingen_-_litterae_ignotae.jpg|thumb|300px| |
[[Fitxategi:Hildegard_von_bingen_-_litterae_ignotae.jpg|thumb|300px|[[Hildegarda Bingengoa]]ren 23 ''litterae ignotae'']] |
||
⚫ | '''Lingua |
||
⚫ | '''''{{lang|la|Lingua ignota}}''''' ({{lang-eu|hizkuntza ezezaguna}}) [[XII. mende]]an [[Rupertsberg]]eko abadesa zen [[Hildegarda Bingengoa]]k deskribatutako hizkuntza misteriotsua da. Dirudienez, Hildegarda Bingengoak helburu mistikoekin erabili zuen baina hori ere ez dago oso garbi. Idazteko, 23 letra erabili zituen, ''litterae ignotae'' bezala ezagutzen direnak.<ref>{{erreferentzia|url=http://scholastic.us.to/Hildegard.html|izenburua=|sartze-data=|egunkaria=|aldizkaria=|abizena=|izena=|egile-lotura=|hizkuntza=|formatua=}}</ref> Dirudienez, ezagutzen den lehen [[hizkuntza eraiki]]a izan zen. |
||
== Liburuak == |
|||
Abadesak hizkuntza partzialki lan batean deskribatu zuen: ''Lingua Ignota per simplicem hominem Hildegardem prolata''. Liburu honen bi eskuizkribu gorde egin dira. |
|||
== |
== Liburua == |
||
Abadesak hizkuntza partzialki lan batean deskribatu zuen: ''Lingua Ignota per simplicem hominem Hildegardem prolata''. Liburu honen bi eskuizkribu gorde egin dira. Lan honetan 1.011 hitz bildu zituen. Berez, hizkuntza horren hitzak eta grafiak asmatu zituen zeren eta gramatika latinarena baitzen.<ref>{{erreferentzia|url=http://rydwlf.blogspot.com.es/2008/06/la-lingua-ignota-de-hildegard-von.html|izenburua=|sartze-data=|egunkaria=|aldizkaria=|abizena=|izena=|egile-lotura=|hizkuntza=|formatua=}}</ref> |
|||
⚫ | |||
Estudiosos como D'Ambrosio afirman que la ''lingua ignota''<ref>[http://books.google.it/books?id=hsy9JItBRcUC&pg=PA190#v=onepage&q&f=false Lingua ignota (en italiano)]</ref> de [[Hildegarda de Bingen]] puede estar relacionada con la [[lengua romance del Mosela]], aunque lo de Hildegarda parece ser un [[latín medieval]] inventado. En efecto, palabras de esta "lingua" de Hildegarda, como "loifolum" parecida al italiano "la folla" (o sea "la gente" en español), muestran claramente un origen neolatino. |
|||
== Hizkuntzaren iturriak == |
|||
Cabe señalar que Santa Hildegarda (en sus viajes de predicación) estuvo en el valle del [[río Mosela]] (actual [[Renania-Palatinado]], [[Alemania]]) en los últimos años de existencia comprobada de esta lengua romance. En efecto la lengua desaparece en los alrededores de [[Tréveris]] (y quizás también en [[Estrasburgo]]) durante los años de vida y de predicación de la Santa.<ref>[http://www.scribd.com/doc/83354206/filologia-romanza Lengua romance en Mosela y Strasburgo. pag. 14 (en italiano)]</ref> |
|||
Ikerlariek [[Hildegarda Bingengoa]]k sortutako hizkuntza [[Mosela haran]]eko erromantzeari lotuta egon daitekeela uste dute. Hori da, adibidez, D'Ambrosio iritzia.<ref>{{erreferentzia|url=https://books.google.it/books?id=hsy9JItBRcUC&pg=PA190&hl=es#v=onepage&q&f=false|izenburua=|sartze-data=|egunkaria=|aldizkaria=|abizena=|izena=|egile-lotura=|hizkuntza=|formatua=}}</ref> Asmatutako hizkuntzak, bestetik, Erdi Aroko latinaren kutsua erakusten du. Adibide bezala "loifolum" hitza aipatu izan da: hitz honek italieraren "la folla"rekin antzekotasun handia du. |
|||
]], "Lingua Ignota"ren sortzailea.]] |
|||
Hildegardak predikatzeko egin zituen bidaietan [[Mosela (ibaia)|Mosela]] ibaian ibili zen, gaur egungo Alemaniako [[Renania-Palatinatua]]n. Santua han ibili zen urteetan oraindik erromantze hori erabiltzen zen. Hildegardaren bizi urteetan [[Treveris]] inguruan desagertu zen eta, agian ere bai, [[Estrasburgo]]n. Beraz, santuak hizkuntza hori ezagutu zuen.<ref>{{erreferentzia|url=https://es.scribd.com/document/83354206/filologia-romanza|izenburua=|sartze-data=|egunkaria=|aldizkaria=|abizena=|izena=|egile-lotura=|hizkuntza=|formatua=}}{{Apurtutako esteka|date=iraila 2023 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref> |
|||
== Adibideko testua == |
|||
⚫ | |||
Testu hau latinez idatzita dago baina tartean Lingua Ignotaren elementuak agertzen dira: |
Testu hau latinez idatzita dago baina tartean Lingua Ignotaren elementuak agertzen dira: |
||
"O orzchis Ecclesia, armis divinis praecincta, et hyacinto ornata, tu es caldemia stigmatum loifolum et urbs scienciarum. O, o tu es etiam crizanta in alto sono, et es chorzta gemma". |
"O orzchis Ecclesia, armis divinis praecincta, et hyacinto ornata, tu es caldemia stigmatum loifolum et urbs scienciarum. O, o tu es etiam crizanta in alto sono, et es chorzta gemma". |
||
"Oi, munduko eliza, jainkoaren eskuz armatua, eta |
"Oi, munduko eliza, jainkoaren eskuz armatua, eta hiazintoez edertuta, zu zara jendearen eta zientzien hiriaren baltsamoa. Oi, zu ere musika goitarrez apainduta zara eta harribitxi distiratsuena zara". |
||
== Glosarioa == |
|||
Glosarioa ordena hierarkikoan antolatu zuen, lehenik Jainkoaren eta aingeruentzako terminoak emanez, gizakientzako terminoak eta familia harremanetarako terminoak jarraituz, gorputz-atalak, gaixotasunak... |
|||
Hona hemen lehendabiziko sarrerak: |
|||
* Aigonz: ''jainkoa'' |
|||
* Aieganz: ''aingeru'' |
|||
* Zuuenz: ''santu'' |
|||
* Liuionz: ''salbatzaile'' |
|||
* Diueliz: ''deabru'' |
|||
* Ispariz: ''espiritu'' |
|||
* Inimois: ''gizaki'' |
|||
* Jur: ''gizona'' |
|||
* Vanix: ''emakume'' |
|||
* Peuearrez: ''patriarka'' |
|||
* Korzinthio: ''profeta'' |
|||
* Falschin: ''vates'' |
|||
* Sonziz: ''apostolu'' |
|||
* Linschiol: ''martiri'' |
|||
* Zanziuer: ''aitortzaile'' |
|||
* Vrizoil: ''birjin'' |
|||
* Jugiza: ''alargun'' |
|||
* Pangizo: ''penitente'' |
|||
* Kulzphazur: ''birraitona'' |
|||
* Phazur: ''aitona'' |
|||
* Peueriz: ''aita'' |
|||
* Maiz: ''ama'' |
|||
* Hilzpeueriz: ''aitaordea'' |
|||
* Hilzmaiz: ''amaordea'' |
|||
* Limzkil: ''haur'' |
|||
* Zains: ''ume'' |
|||
* Zunzial: ''gazte'' |
|||
* Bischiniz: ''nerabe'' |
|||
== Erreferentziak == |
== Erreferentziak == |
||
24. lerroa: | 59. lerroa: | ||
{{Autoritate kontrola}} |
{{Autoritate kontrola}} |
||
[[Kategoria:Hizkuntza eraikiak]] |
[[Kategoria:Hizkuntza eraikiak]] |
||
[[Kategoria:Mistizismoa]] |
[[Kategoria:Mistizismoa]] |
||
[[Kategoria:Erdi Aroko literatura]] |
[[Kategoria:Erdi Aroko literatura]] |
||
[[Kategoria:Hizkuntza eta mistizismoa]] |
Hauxe da oraingo bertsioa, 06:42, 10 iraila 2023 data duena
Lingua ignota (euskaraz: «hizkuntza ezezaguna») XII. mendean Rupertsbergeko abadesa zen Hildegarda Bingengoak deskribatutako hizkuntza misteriotsua da. Dirudienez, Hildegarda Bingengoak helburu mistikoekin erabili zuen baina hori ere ez dago oso garbi. Idazteko, 23 letra erabili zituen, litterae ignotae bezala ezagutzen direnak.[1] Dirudienez, ezagutzen den lehen hizkuntza eraikia izan zen.
Liburua
[aldatu | aldatu iturburu kodea]Abadesak hizkuntza partzialki lan batean deskribatu zuen: Lingua Ignota per simplicem hominem Hildegardem prolata. Liburu honen bi eskuizkribu gorde egin dira. Lan honetan 1.011 hitz bildu zituen. Berez, hizkuntza horren hitzak eta grafiak asmatu zituen zeren eta gramatika latinarena baitzen.[2]
Hizkuntzaren iturriak
[aldatu | aldatu iturburu kodea]Ikerlariek Hildegarda Bingengoak sortutako hizkuntza Mosela haraneko erromantzeari lotuta egon daitekeela uste dute. Hori da, adibidez, D'Ambrosio iritzia.[3] Asmatutako hizkuntzak, bestetik, Erdi Aroko latinaren kutsua erakusten du. Adibide bezala "loifolum" hitza aipatu izan da: hitz honek italieraren "la folla"rekin antzekotasun handia du.
Hildegardak predikatzeko egin zituen bidaietan Mosela ibaian ibili zen, gaur egungo Alemaniako Renania-Palatinatuan. Santua han ibili zen urteetan oraindik erromantze hori erabiltzen zen. Hildegardaren bizi urteetan Treveris inguruan desagertu zen eta, agian ere bai, Estrasburgon. Beraz, santuak hizkuntza hori ezagutu zuen.[4]
Adibideko testua
[aldatu | aldatu iturburu kodea]Testu hau latinez idatzita dago baina tartean Lingua Ignotaren elementuak agertzen dira:
"O orzchis Ecclesia, armis divinis praecincta, et hyacinto ornata, tu es caldemia stigmatum loifolum et urbs scienciarum. O, o tu es etiam crizanta in alto sono, et es chorzta gemma".
"Oi, munduko eliza, jainkoaren eskuz armatua, eta hiazintoez edertuta, zu zara jendearen eta zientzien hiriaren baltsamoa. Oi, zu ere musika goitarrez apainduta zara eta harribitxi distiratsuena zara".
Glosarioa
[aldatu | aldatu iturburu kodea]Glosarioa ordena hierarkikoan antolatu zuen, lehenik Jainkoaren eta aingeruentzako terminoak emanez, gizakientzako terminoak eta familia harremanetarako terminoak jarraituz, gorputz-atalak, gaixotasunak...
Hona hemen lehendabiziko sarrerak:
- Aigonz: jainkoa
- Aieganz: aingeru
- Zuuenz: santu
- Liuionz: salbatzaile
- Diueliz: deabru
- Ispariz: espiritu
- Inimois: gizaki
- Jur: gizona
- Vanix: emakume
- Peuearrez: patriarka
- Korzinthio: profeta
- Falschin: vates
- Sonziz: apostolu
- Linschiol: martiri
- Zanziuer: aitortzaile
- Vrizoil: birjin
- Jugiza: alargun
- Pangizo: penitente
- Kulzphazur: birraitona
- Phazur: aitona
- Peueriz: aita
- Maiz: ama
- Hilzpeueriz: aitaordea
- Hilzmaiz: amaordea
- Limzkil: haur
- Zains: ume
- Zunzial: gazte
- Bischiniz: nerabe
Erreferentziak
[aldatu | aldatu iturburu kodea]- ↑ .
- ↑ .
- ↑ .
- ↑ .[Betiko hautsitako esteka]