Ero sivun ”Google Kääntäjä” versioiden välillä
[arvioimaton versio] | [katsottu versio] |
kirjotusvihere |
p Käyttäjän 86.115.14.52 muokkaukset kumottiin ja sivu palautettiin viimeisimpään käyttäjän 91.155.73.230 tekemään versioon. |
||
Rivi 22: | Rivi 22: | ||
'''Google-kääntäjä''' ({{k-en|Google Translate}}) on [[Google]]n ilmainen [[konekääntäminen|käännöskone]], jolla voi kääntää sanoja, tekstikatkelmia, puhetta ja internet-sivuja kielestä toiseen. Heinäkuussa 2018 sen avulla pystyi kääntämään yli {{Luku|100|eri kielen}} välillä.<ref name=translate>{{Verkkoviite | Osoite = https://translate.google.com/intl/en/about/languages/ | Nimeke = Inside Google Translate | Julkaisija = Google | Viitattu = 24.7.2018 | Kieli = {{en}}}}</ref> |
'''Google-kääntäjä''' ({{k-en|Google Translate}}) on [[Google]]n ilmainen [[konekääntäminen|käännöskone]], jolla voi kääntää sanoja, tekstikatkelmia, puhetta ja internet-sivuja kielestä toiseen. Heinäkuussa 2018 sen avulla pystyi kääntämään yli {{Luku|100|eri kielen}} välillä.<ref name=translate>{{Verkkoviite | Osoite = https://translate.google.com/intl/en/about/languages/ | Nimeke = Inside Google Translate | Julkaisija = Google | Viitattu = 24.7.2018 | Kieli = {{en}}}}</ref> |
||
==Toimintaperiaate== |
|||
==Toimintaperiaatee== |
|||
Googlen käännöspalvelu perustui alun perin ''tilastolliseen kääntämiseen''. Siinä tietokoneohjelmalle syötetään opetusaineistona valtava määrä ihmisen [[Kääntäminen|kääntämiä]] tekstikatkelmia, ja ohjelma pyrkii [[Koneoppiminen|oppimaan]] niistä, millaiset sanat ja sanajonot vastaavat toisiaan eri kielissä.<ref>{{Verkkoviite | Osoite = http://www.google.com/intl/en/help/faq_translation.html | Nimeke = Google Translate FAQ | Viitattu = 21.8.2008 | Kieli = {{en}} }}</ref> Kuitenkin joidenkin kielten, kuten ranskan, saksan ja japanin kohdalla kääntäjä käyttää tekoälyyn pohjautuvaa menetelmää. Lisäksi kääntäjän mahdolliset käyttötavat (esimerkiksi suoraan puheesta kääntäminen tai kuvasta poimitun tekstin kääntäminen) eroavat eri kielten välillä. <ref name=translate>{{Verkkoviite | Osoite = https://translate.google.com/intl/en/about/languages/ | Nimeke = Inside Google Translate | Julkaisija = Google | Viitattu = 24.7.2018 | Kieli = {{en}}}}</ref> |
Googlen käännöspalvelu perustui alun perin ''tilastolliseen kääntämiseen''. Siinä tietokoneohjelmalle syötetään opetusaineistona valtava määrä ihmisen [[Kääntäminen|kääntämiä]] tekstikatkelmia, ja ohjelma pyrkii [[Koneoppiminen|oppimaan]] niistä, millaiset sanat ja sanajonot vastaavat toisiaan eri kielissä.<ref>{{Verkkoviite | Osoite = http://www.google.com/intl/en/help/faq_translation.html | Nimeke = Google Translate FAQ | Viitattu = 21.8.2008 | Kieli = {{en}} }}</ref> Kuitenkin joidenkin kielten, kuten ranskan, saksan ja japanin kohdalla kääntäjä käyttää tekoälyyn pohjautuvaa menetelmää. Lisäksi kääntäjän mahdolliset käyttötavat (esimerkiksi suoraan puheesta kääntäminen tai kuvasta poimitun tekstin kääntäminen) eroavat eri kielten välillä. <ref name=translate>{{Verkkoviite | Osoite = https://translate.google.com/intl/en/about/languages/ | Nimeke = Inside Google Translate | Julkaisija = Google | Viitattu = 24.7.2018 | Kieli = {{en}}}}</ref> |
||
Versio 16. kesäkuuta 2019 kello 17.57
Google Translate | |
---|---|
Verkkosivusto | Google Translate |
Tyyppi | konekääntäjä |
Rekisteröinti | valinnainen |
Omistaja | |
Luonut | |
Nykyinen tila | aktiivinen |
Google-kääntäjä (engl. Google Translate) on Googlen ilmainen käännöskone, jolla voi kääntää sanoja, tekstikatkelmia, puhetta ja internet-sivuja kielestä toiseen. Heinäkuussa 2018 sen avulla pystyi kääntämään yli 100 eri kielen välillä.[1]
Toimintaperiaate
Googlen käännöspalvelu perustui alun perin tilastolliseen kääntämiseen. Siinä tietokoneohjelmalle syötetään opetusaineistona valtava määrä ihmisen kääntämiä tekstikatkelmia, ja ohjelma pyrkii oppimaan niistä, millaiset sanat ja sanajonot vastaavat toisiaan eri kielissä.[2] Kuitenkin joidenkin kielten, kuten ranskan, saksan ja japanin kohdalla kääntäjä käyttää tekoälyyn pohjautuvaa menetelmää. Lisäksi kääntäjän mahdolliset käyttötavat (esimerkiksi suoraan puheesta kääntäminen tai kuvasta poimitun tekstin kääntäminen) eroavat eri kielten välillä. [1]
Käännösmenetelmästä johtuen käännöksissä on usein erikoisia virheitä erityisesti kielten- ja paikannimien kohdalla.[3] Käännöksissä tulee usein virheitä, koska kääntäjä ei välttämättä tunne asiayhteyttä. Joissain lauseissa kääntäjä voi päätellä sen, mutta ei kaikissa.
Google-kääntäjä alkoi käyttää hyväkseen neuroverkkoja syksyllä 2016. Käännin hyödyntää voimakkaasti Googlen itse keräämiä hakutuloksia ja verkosta löytyvää tietoa.[4]
Joitakin tuettuja kieliä
Lähteet
- ↑ a b c Inside Google Translate Google. Viitattu 24.7.2018. (englanniksi)
- ↑ Google Translate FAQ google.com. Viitattu 21.8.2008. (englanniksi)
- ↑ Language Log: Google Translate Adds Languages languagelog.ldc.upenn.edu. Viitattu 21.8.2008. (englanniksi)
- ↑ Markku Sandell: Solvaako Google-kääntäjä nimeäsi? Konekääntämistä tutkinut: "Tämä on uuden neuroverkon juttu" Yle uutiset. 8.5.2017. Viitattu 4.11.2018.
Aiheesta muualla
|