Voir aussi : Way, waY

Conventions internationales

modifier

Symbole

modifier

way

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du wayana.

Références

modifier

Étymologie

modifier
(Nom commun 1) Du moyen anglais wei, wai, du vieil anglais weġ (« chemin, voie »), du proto-germanique *wegaz, ultimement de l’indo-européen *weǵʰ-. Cognat de l’allemand Weg, du néerlandais weg, du frison wei, du danois vej, du suédois väg, du norvégien veg, du frison saterlandais Wai et peut-être du latin via.
(Adverbe) Aphérèse de away.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
way
\weɪ̯\
ways
\weɪ̯z\

way \weɪ̯\

  1. Voie, chemin, route.
    • As I was walking, I met my friend along the way.
      Pendant que je marchais, j’ai rencontré mon amie sur le chemin.
  2. Sens.
    • Is this the way to Washington Street?
      Est-ce que c’est le chemin vers Washington Street ?
    • One way.
      Sens unique.
  3. Distance, chemin, route.
    • It’s a long way to London.
      C’est un long chemin jusqu’à Londres.
  4. Moyen.
    • There’s no way to make this work.
      Il n’y a pas moyen de faire marcher ça.
    • (Populaire) No way!
    • As we'll see in upcoming chapters, Python's lists, dictionaries, and the like provide richer—and usually better—ways to encode information than bit strings, especially when your data's audience includes readers of the human variety. — (Mark Lutz, Learning Python (5ème édition), O'Reilly, 2013, p. 160)
      Pas possible !
  5. Méthode, manière.
    • That’s not the right way to do it.
      Ce n’est pas la bonne manière de le faire.
    • There’s the right way, the wrong way and the Army way.
      Il y a le bonne manière, la mauvaise manière et ma manière de l’armée.
    • It’s the way we’ve always done it.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  6. Coutume, habitude.
    • Their ways are not our ways.
      Leurs coutumes ne sont pas les nôtres.

Dérivés

modifier

Proverbes et phrases toutes faites

modifier

Hyponymes

modifier

Adverbe

modifier

way \weɪ̯\

  1. (Informel) Beaucoup, vraiment, bien.
    • I’m way too tired.
      Je suis vraiment trop fatigué.
    • I’m a way better singer than Emma.
      Je suis bien meilleur chanteur qu’Emma.
  2. (Argot) Très.
    • I’m way tired.
      Je suis très fatigué.
  3. (Informel) Loin.
    • I used to live way over there.
      Je vivais loin par là-bas.

Variantes orthographiques

modifier

Interjection

modifier

way \weɪ̯\

  1. (En réponse à no way) C’est vrai ; si.
Temps Forme
Infinitif to way
\weɪ̯\
Présent simple,
3e pers. sing.
ways
\weɪ̯z\
Prétérit wayed
\weɪ̯d\
Participe passé wayed
\weɪ̯d\
Participe présent waying
\weɪ̯.ɪŋ\
voir conjugaison anglaise

way \weɪ̯\

  1. (Désuet) Voyager.

Prononciation

modifier

Références

modifier

Homophones

modifier

Anagrammes

modifier

Étymologie

modifier
du proto-malayo-polynésien *wahiR (« eau, rivière »).

Nom commun

modifier

way \Prononciation ?\

  1. Eau.

Références

modifier

Lampung

modifier

Étymologie

modifier
Du proto-lampungique *way, du proto-malayo-polynésien *wahiR.

Nom commun

modifier

way \Prononciation ?\

  1. Eau.
Forme des dialectes kom-jaya, sukau, krui, melintin, jabung, KAPend, sukadana, KotaBumi, menggala (Il faudrait faire le tri entre tous les différents dialectes du lampung et du komering. à préciser ou à vérifier)

Variantes dialectales

modifier
  • wai (belalau, kotagung, talapada, waylima, sungkai, pubian, kalianda)
  • uay (KAAsli Kom-Adu KomIlir Kom-Dpur Daya WayKanan)
  • wɜy (ranau)

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

way \Prononciation ?\

  1. Maison.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

way \Prononciation ?\

  1. Traire.

Anagrammes

modifier

Tagbanwa de Calamian

modifier

Étymologie

modifier
Du proto-kalamian *waʔi, *waʔikʔ.

Nom commun

modifier

\way\

  1. Eau.

Variantes

modifier

Références

modifier
  • Ronald S. Himes, author. 2006. "The Kalamian microgroup of Philippine languages." In Tenth International Conference on Austronesian Linguistics, 17-20 January 2006, Palawan, Philippines.. 22 pages. S.l.: Linguistic Society of the Philippines and SIL International, page 7

Étymologie

modifier
Du proto--malayo-polynésien *waSiR.

Nom commun

modifier

way \Prononciation ?\

  1. Eau.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif

modifier

way \Prononciation ?\

  1. Femelle.

Anagrammes

modifier