Оноре де Бальзак: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування |
Немає опису редагування |
||
Рядок 133:
Роман Бальзака «Серафіта» переклав Григорій Філіпчук. [http://www.ursr.org/vsesvit/90/09/html/3.html]
'''Горіо''' (Батько Горіо). Київ, Книгоспілка, 1927. Переклав [[Підмогильний Валер'ян Петрович|Валер'ян Підмогильний]]
'''Бідні родичі. Кузина Бета.''' Харків-Київ, ДВУ, 1929. Переклав [[Підмогильний Валер'ян Петрович|Валер'ян Підмогильний]]
'''Бідні родичі. Кузен Понс.''' Харків-Київ, ДВУ, 1929. Переклав [[Підмогильний Валер'ян Петрович|Валер'ян Підмогильний]]
'''Вибрані твори.''' Том 1. (вийшов лише 1 том). '''Тридцятилітня жінка. Подвійна родина. Покинута. Оноріна. Крамниця пустуна кота.''' Переклад з фр. за редакцією В. Підмогильного
'''Втрачені ілюзії.''' Київ, Держ. літ. видавн., 1937. Переклала Євгенія Русинська.
'''Розкоші і злидні куртизанок.''' Київ, Держлітвидав, 1941. Переклала Єлизавета Старинкевич.
'''Вибрані твори.''' Київ, Держлітвидав, 1953.
'''Втрачені ілюзії.''' Київ, Держлітвидав, 1956.
'''Шуани. Батько Горіо.''' Київ, "Дніпро" 1976. Переклад: Тамара Воронович / Єлизавета Старинкевич. Серія "[[Серія «Вершини світового письменства»|Вершини світового письменства]]".
'''Ежені Гранде. Селяни.''' Київ, "Дніпро" 1981. Переклад: Елеонора Ржевуцька / Євген Дроб'язко. Серія "[[Серія «Вершини світового письменства»|Вершини світового письменства]]".
'''Втрачені ілюзії.''' Київ, "Дніпро" 1986. Переклад: Дмитро Паламарчук і Віктор Шовкун. Серія "[[Серія «Вершини світового письменства»|Вершини світового письменства]]".
=== Твори в 10 томах (вийшло тільки 5) 1989-1991. ===
Рядок 162 ⟶ 184:
# ПОШУКИ АБСОЛЮТУ Переклав Віктор Шовкун
# ЛУІ ЛАМБЕР Переклав Віктор Шовкун
# СЕРАФІТА Переклав Григорій
# РОЗКАЯНИЙ МЕЛЬМОТ Переклав Віктор Шовкун
Рядок 175 ⟶ 197:
# МУЗЕЙ СТАРОЖИТНОСТЕЙ Переклав Віктор Шовкун
# БАЛАМУТКА Переклав Юрій Лісняк
'''Історія тринадцятьох'''. Львів "Апріорі" 2013 р. 576 с.
== Література ==
|